На шаг назад. Вернуть тебя - читать онлайн книгу. Автор: Анна Апрельская cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На шаг назад. Вернуть тебя | Автор книги - Анна Апрельская

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

— Как прошел визит? — спросил брат, видимо, вспомнил, где я сегодня провела день.

— Ничего хорошего. Эта грымза… Убил бы за такое отношение к Риане, — ответил за меня дракон.

— Всё так плохо? — посмотрел принц на охранника.

— Я еле сдержался. Хотелось показаться, дать понять, что есть свидетель того бреда, что несла герцогиня. Она явно возомнила себя центром мира. Но что на ней нет внушения, точно. Так что это всё она сама. Всё её раздувшиеся самомнение. Не думаю, что ей вообще нужна невестка. Она любую сожрет и не подавится.

— Вот это да… Ари, а как Дария Уорд относилась к принцессе Ариане? — спросил у меня Леонард.

— Несколько лучше, чем было сегодня, — призналась я, — но ненамного.

— Ужас!

— Может ее куда-то отправить, выдать замуж? — с иронией предложил Алин.

— И кого тебе не жалко? — усмехнулся принц.

— Найти-то можно, главное захотеть, — уже серьезно произнес дракон.

— А мне нравится эта идея, — согласился Лео, — подкину её отцу.

— Только немного позже, — попросила я. — Сегодня мать Марка заговорила о мнимой невесте сына. Как вы понимаете, это – Регина Робинс.

— Опять эта девица появляется на сцене, — мрачно заметил брат.

— Верно. Нужно выяснить, кто стоит за ней. Сейчас нельзя трогать герцогиню, мы можем спугнуть более крупную птицу, — произнесла я, хмурясь от воспоминаний о Регине.

— Уже отдал приказ Теням, так что скоро у нас будет больше информации по баронессе Робинс, — сказал Алан.

— Прекрасно, — кивнул принц дракону. — По сути, ты так и руководишь Тенями, — заметил он.

— Не совсем так, я скорее помогаю Гастону. Готовлю себе смену, — признался блондин.

— Как-то странно звучит, друг мой, — заметил Леонард, вглядываясь в дракона.

— Алан?.. — вопросительно посмотрела я на охранника.

— Не спрашивай… Так надо, я знаю... — хрипло ответил тот.

— Хорошо… — нехотя согласился брат, буравя взглядом блондина. — Ари, не хочу тебя расстраивать, но придется.

— Слушаю, — кивнула я.

— Тебя ждет мама, так что тебе следует вернуться во дворец, — огорчил меня наследник престола.

— Но как же Марк? — простонала я.

— Пора заканчивать маскарад, — почти приказал кронпринц. — Всё равно на балу ты не скроешь кольцо от жениха.

— Но как же так? —  чуть не плакала я.

— Сегодня ты возвращаешься домой, — произнес Лео, давая понять, что других вариантов просто нет. — Поговоришь с Марком завтра.

— Но как же с образом Рианы, он разве больше не нужен? — спросил Алан.

— Почему же, Ари как Риана вполне может продолжать работать помощницей Марка, — предложил брат. — Но всё это после бала.


Глава 21

Следующее утро выдалось слишком суматошным. Я лишь успела отправить Марку маг-сообщение о том, что не смогу выйти на работу, что объясню всё позже. И меня тут же включили в круговорот дел по подготовке к предстоящему балу.

Мама, увидев меня, облегченно вздохнула. Она давно уже переложила на меня подобные хлопоты. Мне, конечно, это не сильно нравилось, но выбора не было. Её Величество предпочитала заниматься государственными делами, чем балами, которые она очень любила. Под патронажем королевы были всё учебные заведения Александрии. От начальных школ, до академий магии. Вот там она чувствовала себя как рыба в воде. То, что у мамы был небольшой магический резерв, не мешало ей прекрасно разбираться в проблемах образования.

На меня же довольно давно переложили обязанности королевы по устройству праздников и балов. Причем мама была абсолютно уверена, что мне это дико нравится. Мне же оставалось только мило кивать, не выдавая истинное положение дел.

— Ваше Высочество! Какое счастье, что вы вернулись из путешествия, — радостно встретил меня главный распорядитель дворца. — Мы без вас не можем решить, каким будет убранство бального зала. Её Величество приказала ждать вас. Она просит лишь любимые орхидеи, больше пожеланий у королевы нет, — тараторил он без умолку.

— Мы всё успеем, мэтр Славиан. Не переживайте, — заверила я, предлагая следовать за мной.

— И ещё, посмотрите, пожалуйста, бюджет бала. Поставщик орхидей требует слишком много, — пожаловался мне мужчина.

— Ваше Высочество! Прошу! Необходимо обсудить ваш бальный туалет, — бежала за нами королевская портниха. — Нам же нужно в короткие сроки сшить для вас бальное платье. Умоляю, выделите для меня время.

— Хорошо, — жестом остановила я придворных. — Не все сразу. Сначала ваши бумаги, мэтр Славиан. Не больше часа, постарайтесь уложиться. Затем вы, миссис Гризария. Думаю, нам с вами хватит двух часов. После я хотела бы посмотреть бальный зал. Его должны были отремонтировать неделю назад. Все сделано?

— Мастера поработали на славу, Ваше Высочество, — отчитался распорядитель, — зал сверкает яркими красками.

— Что же проверим, — сказала я, направляясь в кабинет.

И почему у других принцесс нет никаких кабинетов? Они прекрасно справляются и без этого атрибута. Та же принцесса Иламиании живет в свое удовольствие, не задумываясь ни о чем. Но я так не могла. Всегда находила, чем заняться в своей рабочей комнате. Там я изучала магические фолианты, записывала результаты лабораторных опытов и итоги целительской практики. Тут же я принимала визитеров, среди которых часто был главный королевский распорядитель.

Незаметно в заботах прошел день. Я сильно устала, но оставалось всё так же очень много дел.

— Ваше Высочество, вы уделите мне несколько минут, — остановил меня знакомый голос, когда я раздавала указания по поводу расположения украшений на стенах бального зала.

— Маркус, — прошептала я, резко обернувшись.

— Мэтр Славиан, я украду Её Высочество. Не переживайте, мы ненадолго, — заявил он, утягивая меня в открывшийся портал.

— Лорд Уорд, что вы себе позволяете? — недовольно спросила у мужчины.

— Как официально, — усмехнулся он, прижимая меня к себе и закрывая мои губы сладким поцелуем. — Я соскучился, моя маленькая птичка. Мне тяжело так долго не видеть свою любимую невесту, — шептал он, продолжая целовать.


**** 

— Марк… — тихо произнесла я, немного отстранившись от мужчины и посмотрев в его глаза.

— Что, моя милая обманщица? — поинтересовался герцог, не переставая меня обнимать.

— Ты всё знаешь? — спросила, немного боясь его реакции.

— Конечно, разве могло быть иначе. В шикарной брюнетке я видел свою маленькую Стрекозу. Ты извини за это дурацкое прозвище. Но оно у меня ассоциировалось с прекрасной юной птичкой, а совсем не с насекомым.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению