Краддок задумался. Нет, в Шотландию брат с сестрой не
поедут. Они скорее выяснят местонахождение Летиции Блэклок и отправятся туда.
Но выдадут себя за других!.. А как они поедут: поодиночке или вместе? «Эмма…
Хотел бы я знать… Пип и Эмма… Голову даю на отсечение, что один из них или даже
оба находятся сейчас в Чиппинг-Клеорне!» – решил Краддок.
Глава 15
«Сладкая смерть»
Мисс Блэклок давала указания Мици:
– Приготовь сандвичи с сардинами и помидорами. И
немного лепешек. Они у тебя получаются просто объеденье. Да! И еще хорошо бы
испечь твой фирменный торт.
– Мы иметь праздник?
– Да, у мисс Баннер сегодня день рождения. Мы ждем к
чаю гостей.
– Когда такой старый, не устраивать рождение. О
рождение лучше забыть.
– Ну, а ей забывать не хочется! Мисс Баннер хочет
получить подарки. И потом… устроить маленькое торжество очень даже приятно.
– Вы так сказать и тот раз. А что получалось?
Мисс Блэклок с трудом сдержала досаду:
– Теперь такого не случится.
– Почему вы знаете? Я весь день дрожу от страх, а весь
ночь закрою дверь и смотрю даже гардероб, если там кто-то есть.
– Очень хорошо, ты таким образом обеспечиваешь свою
безопасность, – холодно процедила мисс Блэклок.
– Вы хотеть, чтобы я готовить… – Мици произнесла
слово, звучавшее для английского уха примерно так: «швицебзррр» – очень похоже
на шипение разъяренных кошек.
– Да, именно его приготовь! Он такой вкусный!
– Вкусный, да. Но у меня ничего нет для этот торт. Я
его не могут приготовлять. Мне нужно шоколад и масло. Много масло, сахар и
изюм.
– Возьми масло, которое нам прислали из Америки. И
часть изюма, припрятанного на Рождество. А вот тебе плитка шоколада и фунт
сахару.
Лицо Мици расплылось в улыбке.
– Хорошо, я приготовлять вкусный торт, очень вкусный!
Он будет растопляться в рот. А наверх этот торт я класть шоколадный глазурь!..
У меня хорошо получаться шоколадный глазурь. И еще я писать наверх: «С лучший
пожелания». Этот англичане со свой торт как песок… они никогда не кушать торт,
как мой. Хороший, скажут они, сладкий… – Ее лицо опять омрачилось. –
О, этот мистер Патрик! Он называть мой торт «Сладкий смерть». Мой торт! Я
протестовать, чтобы так называть мой торт!
– Но это был комплимент, – возразила мисс
Блэклок. – Патрик имел в виду, что ради такого торта можно даже умереть.
Во взгляде Мици сквозило сомнение.
– Я не любить, когда говорят «смерть». Никто не будет
умереть, когда кушать мой торт. Наоборот, они будут здороветь…
– Конечно, Мици, конечно!
Мисс Блэклок покинула кухню со вздохом облегчения. Беседа
завершилась благополучно. А ведь могло быть иначе, от Мици всего можно ожидать!
В коридоре Летиция встретила Банни.
– О, Летти, наверное, надо сказать Мици, чтобы она
начинала делать сандвичи?
– Нет! – решительно воспротивилась мисс
Блэклок. – Мици сейчас в хорошем настроении, не надо ее будоражить.
– Но я только покажу ей…
– Дора, прошу тебя, не надо! Выходцы из Центральной
Европы не любят, когда им навязывают свое мнение. Они этого просто не
переносят!
Дора поколебалась, но тут же ее лицо озарилось безмятежной
улыбкой.
– Только что звонил Эдмунд Светтенхэм. Пожелал мне
всяческих благ и пообещал принести в подарок горшочек меда. Не правда ли, мило?
И откуда он узнал про мой день рождения?
– Похоже, это знает весь поселок. Да, наверное, ты сама
всем и растрезвонила, Дора.
– Что ты, Летти! Я просто как-то невзначай обмолвилась,
что завтра мне стукнет пятьдесят девять.
– Шестьдесят четыре, – подмигнула ей мисс Блэклок.
– А мисс Хинчклифф сказала: «Непохоже. А мне, как вы
думаете, сколько мне лет?» И всем тогда стало ужасно неловко, ведь мисс
Хинчклифф – особа неопределенного возраста. Кстати, она сказала, что по пути
занесет нам яиц. А я пожаловалась, что наши куры в последнее время почему-то
плохо несутся.
– Выходит, у нас не так уж плохо с угощением на твой
день рождения, – подытожила мисс Блэклок. – Мед, яйца, коробка
прекрасных шоколадных конфет в подарок от Джулии…
– Хотелось бы мне знать, как она достает такой дефицит?
– Лучше не интересоваться. Скорее всего из-под полы.
– А ты мне подарила чудесную брошку! – Мисс Баннер
с гордостью оглядела свою грудь, на которой красовался маленький листочек с
бриллиантиком.
– Нравится? Вот и хорошо. А я никогда не любила
побрякушки…
– Я в полном восторге!
– Ну, и прекрасно. Давай теперь покормим уток.
– Ха! – трагически воскликнул Патрик, когда гости
сели за стол. – Что я вижу? «Сладкая смерть»!
– Тс-с, – шикнула на него мисс Блэклок. – Не
ровен час, Мици услышит! Она жутко злится, когда ты так называешь ее торт.
– Но это же воистину «Сладкая смерть»! Банни, это ваш
именинный пирог?
– Да, – лучезарно улыбнулась Дора, – у меня
сегодня великолепный день рождения.
Ее щеки ярко пылали с той самой минуты, когда полковник
Истербрук вручил ей маленькую коробочку конфет и с поклоном провозгласил:
«Сладкое – наисладчайшей!»
Джулия торопливо отвернулась, за что мисс Блэклок выразила
ей взглядом неодобрение.
Собравшиеся воздали должное яствам и, отведав на десерт
крекеров, поднялись из-за стола.
– Ох, тяжело, – пожаловалась Джулия. – А все
из-за торта. В прошлый раз была аналогичная история.
– Но торт того стоит, – утешил ее Патрик.
– Да, в тортах и пирожных иностранцы знают толк, –
изрекла мисс Хинчклифф. – А вот простого пудинга приготовить не могут!
Все вежливо промолчали, хотя губы Патрика дрогнули, как
будто его так и подмывало спросить, кто из присутствующих хотел бы сейчас
отведать простого пудинга.
– Вы что, наняли нового садовника? –
поинтересовалась мисс Хинчклифф у мисс Блэклок, когда они возвратились в
гостиную.
– Нет, а почему вы решили?
– Да тут один мужик шнырял возле курятника. Вид у него,
правда, был довольно приличный, выправка армейская.