Катрина: Меч зари - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Кондратенко cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Катрина: Меч зари | Автор книги - Алексей Кондратенко

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Рядом с Джульетт на самом краешке кушетки сидел Джером. Обеспокоенный, смущенный. Такой неловко небезразличный к ней. Пророчица уже чувствовала себя хорошо. Глядя на неё из тени коридора, Катрина подумала о том, насколько удивительная эта девушка. Как много тайн она может ещё открыть, не подозревая, сколь ценны и опасны эти знания. Дочь простого портового рабочего из Лондона становилась важнейшим козырем в мире, разделенном на день и ночь. Как для фонарников, так и для лордоков.

Катрина всё больше понимала, что в смерти Джульетт нет смысла. Не только чувствами, но уже умом стража лордоков.

Увидев Катрину, Джульетт приподнялась. Сначала улыбнулась, потом помрачнела и с волнением вздохнула.

— Мисс Вэллкат, — робко подозвала Джульетт.

От произнесенного имени Джером испуганно оглянулся на Катрину. А Катрина участливо приблизилась к пророчице. Едва повернув голову в сторону Джерома, она тем самым сразу же прогнала юношу. И они с пророчицей остались вдвоем.

— Да, Джульетт, — предлагая ей продолжить, молвила наёмница.

— Я хотела поблагодарить вас, что помогаете мне. Раньше я не представляла, насколько это сложный выбор для вас. Ради меня вы пошли против своих.

Наемница присела рядом на кушетку и взяла теплую руку Джульетт в свои холодные ладони. Нежно и бережно. Взгляд её смягчился ласковым пониманием. Катрина настолько искусно умела копировать поведение людей, что глядя в доверчивое и честное лицо этой юной девушки, спрашивала себя, притворяется она сейчас или вправду испытывает желание поддержать Джульетт.

— Всё будет хорошо, — проникновенно заверила Катрина.

И произнеся это утешение, в душе задалась вопросом, не является ли оно тайным обещанием самой себе?

Обещанием не причинять Джульетт вреда.

Вкрадчивый голос Катрины и уверенно изреченные слова успокаивали Джульетт. Белокурая девушка облегченно вздохнула и радостно улыбнулась:

— Я вам верю, мисс Вэллкат. Моя судьба в ваших руках.

Спустя четверть часа сэр Марлоу спустился с чемоданом в руке и отдал несколько распоряжений Галлагеру на период своей поездки в Лондон. Почти все они касались Джульетт. По приказу старшего фонарника теперь на Галлагера и Уоллеса ложилась обязанность охранять Джульетт. Вероятно, от Катрины в том числе, хотя этого не произносилось вслух. Сэр Марлоу подчеркнул, что жизнь пророчицы чрезвычайно важна. Также он велел Галлагеру и Уоллесу через неделю сопроводить Катрину и Джульетт до порта Уайтхейвен, что располагался в 60 километрах западнее, в графстве Камбрия.

Узнав об этом, Джером расстроился, что всего через неделю Джульетт уже уедет. Для Джерома у сэра Марлоу тоже имелось поручение — сообщить обо всём его дядюшке, который под предлогом плохого самочувствия удалился в свою хозяйскую спальню. Морганхад попросил Джерома передать, что возвращает командование лорду Смиту, но распоряжения лорда Смита не должны противоречить распоряжениям сэра Марлоу.

Также он подготовил особое указание для доктора Сагала. Столь важное, что записал его на бумаге и запечатал в конверт, оставив штамп своим перстнем. Такая мера требовалась потому, что сэр Марлоу знал, что доктор Сагал не поверит, если один из фонарников передаст поручение устно. Этот конверт он оставил на столике возле лестницы.

Чья-то слабая рука дернула седовласого фонарника за рукав пиджака. Он оглянулся. Джульетт стояла за его спиной. Запыхавшаяся. Придерживая бок, заживающий после ножа Игнака. Услышав, что сэр Марлоу уезжает, она поспешила к нему попрощаться.

— Вы уезжаете? — дрогнувшим голоском выпалила белокурая девушка.

— Да, мисс Фэннинг.

— Очень жаль. Всё так внезапно.

Слова сожаления Джульетт прозвучали с таким пронзительным чувством, будто ей вновь предстояла разлука с её отцом, Ирвином.

— Вы сообщили очень важную информацию. На её основе мне предстоит провести сложные расчеты, но здесь не хватает документов для этого. О, не печальтесь. Мы увидимся с вами уже через неделю, вот увидите.

— Обещаете?

— Конечно! — очень серьезно заверил сэр Марлоу. — Скажите, не откажете ли вы, если я предложу отправиться с нами в морское плаванье?

— В плаванье, сэр? А мисс Вэллкат поедет?

— Даже не сомневайтесь. Она настаивала на этом.

— Тогда с радостью!

— Но прежде вы должны хорошенько отдохнуть и набраться сил, — с теплой строгостью распорядился седовласый фонарник. — Вы ещё не до конца окрепли. Дайте слово, что проведете эту неделю, соблюдая постельный режим.

— Даю слово, сэр Марлоу, — посмеялась Джульетт.

— Что ж, тогда до скорой встречи, мисс Фэннинг!

Джульетт нерешительно переступила с ноги на ногу, словно хотела обнять сэра Марлоу. Но она не решилась на это и послушно направилась к лестнице.

— Хотя постойте минутку! — вдруг воскликнул сэр Марлоу. — Видите этот конверт, мисс Фэннинг? У меня для вас есть поручение Ордена фонарников. Что скажете, готовы исполнить?

— Правда? — обрадовалась Джульетт. — Ничего себе! Что нужно сделать?

Сэр Марлоу взял конверт, оставленный на столике, и протянул его девушке.

— Самую малость. Прошу, передайте этот конверт доктору Сагалу. В нём мои указания относительно его врачебных полномочий, которые доктор Сагал обязан выполнить немедленно, как только прочитает содержание письма.

Оживленность Джульетт чуть поубавилась, и она смущенно поджала губы:

— Я уж думала, вы дадите мне настоящее задание.

— Это очень важное задание. Поверьте. Будет лучше, если именно вы передадите конверт доктору Сагалу.

Джульетт серьезно покивала и взяла конверт.

— Ладно.

— А теперь ступайте отдыхать.

Проводив Джульетт заботливым взглядом, пока она поднималась по лестнице, сэр Марлоу вздохнул и развернулся, чтобы двинуться к входной двери.

— Что в письме для доктора Сагала? — холодно спросила Катрина Вэллкат, стоящая на пути у Морганхада.

Она появилась за его спиной совершенно беззвучно. Её решительная чуть враждебная поза, взгляд сапфировых глаз, прикованный к сэру Марлоу, как к цели — эти признаки подсказали седовласому фонарнику направление ответа.

— Ничего угрожающего тебе.

— Это не ответ, — твердо произнесла наёмница.

— Другого пояснения не будет, — отрезал сэр Марлоу. — Но, когда всё выяснится, ты определенно одобришь мой небольшой план.

Катрина постояла, раздумывая, отпускать ли его. Затем отступила в сторону, прошипев:

— Черт бы тебя побрал.

— До встречи в Уайтхейвене! — сэр Марлоу хохотнул и зашагал к выходу. А у самой двери, под которой золотилась полоска солнечного света, оглянулся: — Катрина, — взывая, обратился он к ней. — Джульетт всем сердцем верит тебе. Не подведи её доверие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию