Катрина: Меч зари - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Кондратенко cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Катрина: Меч зари | Автор книги - Алексей Кондратенко

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Катрина молчала.

В глубине подвала послышались отголоски хлопающей двери, затем шаги. Уоллес потряс пальцем с хитрым видом:

— Раз ты из Вэллкатов, я думаю, ты наёмница Триумвирата Катрина Вэллкат.

Катрина и эти слова встретила молчанием.

Ища Уоллеса, сюда вошел Галлагер. Судя по решительному виду, у него имелся к Уоллесу разговор.

— О, Галлагер! — оживился Уоллес. — Слыш, что говорю. Я раскусил её план. Она сама ранила девчонку, решила втереться к нам в доверие, проникнуть внутрь, всех нас перебить и дождаться, вдруг кто ещё из наших сюда приедет, чтобы убить и их. Хитро, да? А значит, это сама Катрина Вэллкат. Дочь Зана Вэллката.

Галлагер с сомнением сморщил лицо. Глянул на Катрину, с азартом наблюдавшую за ними из камеры. Затем отмахнулся:

— Да нет, это Митра. Если бы это была наёмница, мы все уже давно были бы мертвы. Пойдем, Уоллес. Есть разговор.

Уоллес ещё присмотрелся к Катрине. Теперь с учетом услышанного мнения Галлагера. И неохотно поплелся за ним.

Оба фонарника прошли коридорами в зал, где собирались совещания. Здесь стоял довольно большой круглый стол с деревянными креслами вокруг, за которым высился массивный камин. На стенах висели карты, знамена Ордена фонарников, крест и родовые древа кланов стражей лордоков: Панарина, Морбия и Вэллкатов. Некоторые имена были вычеркнуты. Некоторые пустовали, оставаясь фонарникам неизвестными.

Галлагер ходил взад-вперед и задумчиво тер мужественный подбородок.

— Ты выглядишь каким-то нервным. Что стряслось? — спросил Уоллес.

— Ты отправил телеграмму?

— Конечно.

— Не забыл упомянуть пророчицу из Лаймхаус?

— Слушай, всё сделано. Не волнуйся. Теперь выкладывай, что случилось.

— Пока ты ходил, лорд Смит вызывал меня к себе, — вполголоса проговорил Галлагер. — Он хочет казнить нашу пленницу завтра.

— Скажу тебе откровенно, я не удивлен. Чем дольше она заперта здесь, тем сильнее крепнет её голод. Это опасно. Думаю, всем здесь не по себе оттого, что в наших стенах представительница клана Вэллкатов. Я почти чувствую на своей спине дьявольский взгляд Мучителя Паннонского!

Уоллес подошел к бумажному полотну с именами сербского клана стражей: «Вэллкат (родоначальник), Зан Мучитель Паннонский (лорд-маршал), Анабель, Катрина (наемница), Джаред, Митра, Элиен…».

— Даже не верится, что мы всерьез об этом говорим! — почти восхищенно, горя от энтузиазма, проговорил Уоллес и принялся расхаживать вокруг круглого стола, будто что-то ища. — Если повезет, от силы пару раз в год на след обращенных упырей выходим. Это становится скучным. А тут сразу такое! Слушай, ты не знаешь, где здесь у Уайтрока припрятан виски.

— Уоллес! — подошел к нему Галлагер и заговорил ещё тише. — Нельзя казнить её пока мы не получим ответа от сэра Марлоу.

— А ты сказал это лорду Смиту?

— Разумеется.

— И что старик-то?

— Это же Смит.

Уоллес усмехнулся:

— Непреклонен, да?

— Поэтому я кое-что придумал. Вот, держи.

Галлагер оглянулся на входную дверь, проверить, никого ли там нет, затем украдкой сунул Уоллесу бумагу.

— Что это?

— Ты скажешь, что придя на телеграф, получил это для лорда Смита. Это поддельная телеграмма, вызывающая его в Ланкастер на срочное судебное слушание. Здесь говорится, что это уже повторная телеграмма для лорда Смита. Он вынужден будет уехать. Так мы выиграем время.

— А откуда она у тебя?

— Сам подделал из старой телеграммы. На дату капнул сургучом. А строки составил и наклеил сам. Так что штампы и разметка настоящие.

Уоллес отошел от Галлагера и насторожился:

— Постой, ты хочешь обмануть старика, чтобы выиграть время жизни для пленницы? Мы говорим о вампире, Галлагер! — полушепотом прокричал Уоллес и многозначительно вытаращил глаза.

— Сейчас не время для слепой ненависти. Нужно во всём разобраться. А упокоить её проклятую душу всегда успеем.

— Удивительно, что это говоришь ты.

— Девчонка человек. Пока не поговорим с Джульетт, казнить нашу заключенную опрометчиво. Что если она и правда защищает девочку от других лордоков? Кроме того, она называла имя сэра Марлоу. Пусть в Лондоне всё проверят. Пока не получим ответ самого сэра Марлоу, казнить её мы не можем, согласись.

— Но она лордок. Из клана стражей! Кровонаследница Падшего Принца!

Галлагер вновь протянул бумагу:

— Так ты отдашь это Смиту?

Уоллес поставил огрызок яблока на стол, обтер ладони об себя, выхватил телеграмму и повертел в руках:

— Да конечно отдам! Не впервой обводить его вокруг пальца.

Пять минут спустя энергичный стук в дверь разбудил лорда Смита, дремавшего в кресле у открытого окна. Качнув головой, он разлепил глаза и крикнул с места:

— Войдите!

Уоллес вошел в темный, заставленный мебелью и фамильным антиквариатом кабинет. И доложил:

— Сэр, я отправил телеграмму в Лондон. Могу я теперь вернуться к своим делам в Розингс-Мид? У меня там планы на вечер.

— Планы? — едко переспросил Смит. — Если ты не заметил, у нас лордокское отродье сидит в подвале. Знаю я твои планы! Девок придется отложить. Здесь дела поважнее.

— Да, сэр.

— И что я тебе говорил про шастанья по моему дому? Для вас и дел фонарников есть подвал. Нечего сюда подниматься, топтать мои ковры своими грязными сапогами.

— Конечно, сэр.

— Всё, иди.

Уоллес кивнул, начал уже разворачиваться, затем подхватился и воскликнул:

— Да, чуть не забыл! Когда я отправлял телеграмму в Лондон, для вас передали телеграмму из Ланкастера.

— Что? Пойди сюда, дай взглянуть.

Уоллес подошел к креслу и вложил в протянутую руку телеграмму, которую подделал Галлагер. Кряхтя и хмыкая лорд Смит перечитал её пару раз и поскреб пальцами по подлокотнику. Вид его сделался крайне огорченным и взволнованным.

— Галлагер тебе говорил про завтрашний день? — каркнул Смит.

— С телеграфа я поспешил сразу к вам, сэр! Галлагера с утра не видел. А что будет завтра?

— Ничего. Скажи ему, придется всё отложить. Меня ждут судейские дела в Ланкастере. Сходи за моим шофером, Сидом, позови сюда. И возвращайся в штаб. Будете дежурить попеременно, пока я не вернусь. Чтобы это лордокское отродье ни на минуту не оставалось без присмотра!

Уоллес исполнительно кивнул и картинно слегка поклонился.

— Можете на нас положиться, сэр!

Раздосадованный невозможностью казнить Катрину с рассветом, лорд Смит вынужденно погрузился в свои рутинные судейские документы на следующие несколько часов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию