Пять Грязных Искусств - читать онлайн книгу. Автор: Анна Кондакова cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пять Грязных Искусств | Автор книги - Анна Кондакова

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

— Опять?..

— Занимаешься до пяти вечера. С пяти до шести у тебя отдых и перекус. С шести до десяти работаешь вместе со мной по кодо. В одиннадцать отбой. Сейчас уже второй час дня, поэтому тебе на сегодня осталось посетить библиотеку и дождаться меня. Я приду в шесть часов вечера… Хм… и ещё кое-что, — она перевела взгляд с вереницы дверей на меня. — Если ты применишь хоть один эрг без моего разрешения и разнесёшь мне убежище, я сразу же забуду, что ты Ринг, я оторву тебе голову вот этой вот рукой. Ты понял? Я не шучу! — Оона поиграла пальцами перед моим носом, опустила руку и добавила с улыбкой своё фирменное: — Я всё сказала.

— Док?.. Вы точно всё мне сказали? — Я нахмурился. Внутри зашевелилось предчувствие. Что-то было не так, уж слишком тщательно Сильвер скрывала напряжение.

Она не ответила, отвернувшись от меня, и быстро направилась к выходу. Я бросил свёрток с вещами на столик и окликнул её:

— Эй, док…

У самой двери она обернулась.

— Да?

— Как отсюда выйти, если мне захочется это сделать?

Бледные губы Сильвер тронула улыбка. Чёрт… нехорошая это была улыбка, дьявольская.

— Так надо, Рэй. Извини… — не открывая двери, Сильвер прошла сквозь неё. Сделала это точно так же, как полчаса назад проходила через стену в потайном пути.

— До-о-ок! Нет! — Я кинулся следом, но лишь ударился о каменную поверхность запертой двери, тараня её плечом.

Проклятая дверь меня уже не выпустила и, судя по всему, выпустит только тогда, когда этого захочет сама директор школы.

Молодец, Рэй. Ты опять угодил в дерьмо.

Я прислонился к двери спиной, давя в себе растущую ненависть к Сильвер, хоть и отлично понимал, почему она так поступила. Постояв минуты две, я медленно огляделся и отправился обследовать временное место жительства.

Начал с первой двери. Это была спальня, совсем небольшая и аскетичная.

В полумраке комнаты темнела широкая кровать с высокими коваными спинками, застеленная покрывалом, сверху лежала целая стопка отглаженных рубашек, брюк, тренировочной и другой одежды, будто Сильвер собралась меня тут целый год держать.

Я мгновенно отогнал от себя эту паршивую мыслишку.

Сильвер незачем так надолго себя обременять, она хоть и хитрая, но не сумасшедшая.

Из мебели, кроме кровати, имелся высокий платяной шкаф (как оказалось, пустой) и пара тумбочек (в одной я нашёл пару листков писчей бумаги и карандаш, в другой — упаковку парафиновых свечей). Стены стояли совершенно голые: ни картин, ни настенных часов, ни зеркал — ничего.

Я прошёл в смежную комнату, там находилась ванная.

Тоже довольно тесная и без излишеств, зато ярко освещённая и идеально чистая. Единственное украшение — зеркало. Большое, во всю стену, в посеребренной раме. В углу стояла белоснежная ванна, на тумбочке у раковины высилась ровная, как по линейке выложенная, стопка полотенец, на крючке висел новый мужской халат.

Надо же.

Мне стало не по себе, когда я представил, как Сильвер лично раскладывает для меня вещи. И ведь она занималась этим сегодня, в то самое время, когда я дрался с Дартом, потом пялился на бригаду рунных ведьм в медблоке, изображал манекена для битья у мастера Изао, слушал лекцию Софи о Пяти Печатях и взрывал учебный кабинет во время стычки с Питером Соло.

А она в это время заботливо раскладывала полотенца и рубашки, предназначенные мне.

Со странным чувством смущения я покинул ванную, а потом и спальню. Лучше бы Сильвер закинула меня в каморку с крысами, мне бы легче было это принять…

Я снова вышел в гостиную и отправился обследовать столовую и кухню, очень надеясь, что там не будет ничего подобного тому, что я увидел в спальне. И, слава богу, обеденный стол оказался пустым, а на плите не стояло готовой еды. В картонных коробках в углу я нашёл бакалею: крупу и макароны, чай, сахар, молотый кофе. Видимо, всё это принесли сюда давно, потому что коробки уже успели покрыться пылью, как и посуда в серванте. Столовой явно давно не пользовались.

Теперь мой путь лежал в библиотеку.

Вообще-то, я собирался её миновать, но совесть не позволила… хотя нет, не совесть — необходимость. Удручённо вздохнув, я оглядел высоченный стеллаж с книгами, рабочий стол с керосиновой лампой и кресло. На глаза попалась громоздкая навесная полка рядом со столом, точнее то, что на ней находилось: ровной стопкой, корешок к корешку, там стояло с десяток книг.

Видимо, это была как раз та самая полка…

Чёрт знает что.

Захлопнув дверь библиотеки, я поспешил к четвёртой двери, ведущей в тренировочный зал, именно она интересовала меня больше всего. Но не тут-то было: дверь оказалась закрыта.

Ну просто охренеть. Хотелось быстрее заняться тренировками, а Сильвер, как назло, оставила для меня сегодня только один вариант: библиотеку.

Я подошёл к круглому столику в гостиной, взял листок с расписанием, вгляделся в мелкий нервный почерк директора школы. Всё, как она и проговаривала: подъём, завтрак, книги, тренировка, обед, опять книги, отдых, перекус, работа с кодо, отбой. Книгам директор уделяла особое внимание.

На обороте листка я обнаружил приписку:

«Всё обследовал? А сейчас — в библиотеку! Не стой истуканом и не трать время!».

В ушах буквально прозвучал звонкий и требовательный голос Сильвер.

Я бросил листок на стол и поплёлся в библиотеку, уселся в кресло за рабочим столом и пробежался взглядом по корешкам книг на навесной полке. Заставил себя протянуть руку и взять первую.

Прочитав название на красной потрескавшейся обложке, я нехотя признал, что в какой-то мере Сильвер была права со своими книгами. Эта, например, называлась «Ринги. История имперского рода». Если уж мне придётся изображать Теодора Ринга, то я обязан выучить наизусть всё фамильное древо имперской династии.

Остальные книги, кстати, тоже оказались не промах.

Н-да.

«Правила этикета: воинский, дипломатический, деловой», «Виды официальных приёмов», «Светские танцы и манеры», «Джентльмен: правила хорошего тона в современном обществе», «Патриции и родовое устройство», «Политика. Экономика. Ресурсы империи», «География Бриттона и морские пути».

Среди всей этой макулатуры нашлась и та самая, уже знакомая мне по уроку Софи, «История Бриттона».

Я прекрасно понимал, зачем Сильвер подобрала эти книги, но от понимания легче не становилось. Неужели она думает, что я освою такую груду информации за неделю? Да я только фамильное древо Рингов буду изучать дня три... А Сильвер вознамерилась за неделю слепить имперского аристократа из обычного уличного бродяги, завсегдатая Рынка Нищих и других злачных мест.

Лучше бы дала мне книги по кодо, чем вот это всё.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению