Невеста врага - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Иванова cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста врага | Автор книги - Ольга Иванова

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Незадолго до назначенного дня генерал Вилтор послал в Ваи своих ребят, чтобы они проследили за Гардом и дали знак, когда тот покинет свою территорию. Сигналом служил огненный змей, который мог быстро и незаметно продвигаться под землей. Он достиг Бастор и самого Фаррета меньше чем за час, они же с Наташей к этому времени уже были наготове. А вскоре прилетело послание из Темных Вод: Гард к ним подъезжает.

В этот раз ехали на лошадях и по поддельным документам. Последние им были нужны лишь на входе-выходе из портала непосредственно в Ваи. Хоть Фаррет и сам недавно рассказывал Наташе о принципиальности нагов, однако нельзя было исключить вероятности, что Гард попросил их предупредить, если глава клана Живого огня захочет побывать у него в гостях. Наги же в такой ситуации не могли отказать.

— Не самое приятное чувство — пересекать границу по поддельным документам, — с усмешкой заметила Наташа, когда они уже оказались в Ваи. — Не думала, что мне когда-нибудь придется повторить этот трюк. Особенно после того, как уже попадалась с на этом...

— Первый такой переход уже позади, — заметил Роун. — Остался только на обратном пути. Но будем надеяться, что назад будем возвращаться с тем, ради чего пришли сюда.

— Да, будем просить богов о капельке удачи, — с улыбкой кивнула Наташа и посильнее запахнула на себе меховой плащ.

— Волнуешься? — спросил ее Фаррет.

— Безумно, — отозвалась она, и улыбка на ее губах погасла.

Они прибыли в столицу Ваи ближе к полудню. Лошадей оставили на окраине, на постоялом дворе, дальше пошли пешком, чтобы меньше привлекать к себе внимания.

— Мы не пропустим твою Райму? — Фаррет настороженно оглядывался по сторонам.

— Надеюсь, нет, — Наташа тоже бегала взглядом по лицам прохожих. — Она обычно выходит из замка не раньше одиннадцати, а возвращается не раньше трех. Другое дело, как найти ее в такой толпе. Еще и холодно-то как...

— Смотри, вон горячий шитто продают. Пойдем купим, чтобы согреться, — предложил Роун.

— Что такое шитто? — с опаской спросила Наташа. — Там нет алкоголя?

— Алкоголь туда добавляется перед тем, как пить. Для тебя попросим без него, — пообещал Фаррет.

Наташа не очень уверенно обхватила ладонями стакан с розовым напитком. Понюхала сперва, затем пригубила и наконец улыбнулась:

— Вкусно! Похоже на вишню.

— Там и есть вишневый сок, а еще какие-то травы, — объяснил Роун. — Я точно не знаю, это местный напиток. Шитто редко кто готовит в Басторе. Я сам пробовал его всего несколько раз.

— Но мне нравится, — Наташа сделала уже несколько больших глотков и даже зажмурилась от удовольствия.

Когда же она открыла глаза, ее взгляд устремился куда-то за Фаррета, и она изменилась в лице.

— Это Райма, — проговорила она. И уже громче крикнула, ринувшись вперед: — Райма! Постой!

Полная женщина, закутанная в теплый платок, обернулась и замерла на месте. На ее лице промелькнул испуг, смешанный с радостью, а потом она прошептала:

— Сьера Теолла?


***


Не думала, что увидеться вновь с Раймой будет так волнительно. Кажется, она испытывала те же чувства от встречи со мной. Мы, наверное, с минуту просто смотрели друг на друга, а потом она тихо произнесла:

— Сьера Теолла?

— Да, Райма, — я сделала к ней шаг. — Как поживаешь?

— Неплохо, — ответила она уже настороженно. — А вы что здесь делаете, сьера?

— Приехала с тобой поговорить, — я не стала обманывать. — Ты не откажешь мне в этом?

— Я?.. Нет... Как могу? — замялась она и бросила взгляд в сторону замка, возвышающегося вдалеке. — Только...

— Я знаю, что сьера Гарда нет. Тебя никто не ждет в замке и не будет ругать за задержку. Давай поговорим, Райма... Пожалуйста... Мы угостим тебя шитто.

— Мы? — теперь Райма заметила Фаррета. Узнала и попятилась. — Что вам надо от меня?

— Постой, — мне все же удалось удержать ее, взяв за руку. — Не бойся... Мы тебе ничего не сделаем. Райма... — я взглянула умоляюще на нее. — Без твоей помощи моя жизнь и жизнь моего малыша под угрозой.

— Что вы такое говорите, сьера? При чем тут я? — служанка с опаской посматривала то на Фаррета, то на меня.

— Если ты позволишь, то я все тебе объясню.

— Предлагаю зайти в трактир, — Фаррет показал на вывеску с бутылкой и окороком. — Там шумно, много людей, никто на нас не будет обращать внимания.

— Пожалуйста, Райма... — слезно прошептала я.

— Ну хорошо, сьера, — голос Раймы дрогнул. — Только недолго.

— Конечно! — я улыбнулась и потянула ее за собой.

Райма, пока мы шли, а потом искали в трактире столик и делали заказ, со страхом и одновременно интересом следила за Фарретом. Конечно, в Йорте она имела возможность его увидеть вскользь, но вот так, близко, еще и общаться, и сидеть вместе за одним столом... Пожалуй, я понимала ее чувства.

Мы заказали по стаканчику все того же шитто, а к нему жареную тыкву, похожую на чипсы, и вяленое мясо, и только когда это все принесли, я заговорила вновь:

— Райма... Нам нужно пробраться в замок, пока нет сьера Гарда.

— Зачем? — Райма от испуга подскочила на месте. — Зачем вам это, сьера?

— Мне нужно вернуть свою вещь, которую сьера Гард некогда забрал, а теперь хранит у себя, — пояснила я. — Это кулон, в форме голубой капли. Ты видела его когда-нибудь?

Взгляд Раймы заметался, точно она колебалась и не знала, что ответить, но потом все же кивнула.

— Ты знаешь, для чего он? — еще осторожно уточнила я.

— Нет, но догадываюсь, что он хранит какую-то тайну вашего рождения, сьера, — ответила Райма упавшим голосом. — Я помню, как его принес старик, просил передать вам, но покойные родители сьера Гарда этого почему-то не сделали. Старик потом приходил несколько раз, но они прогоняли его. И сам сьер Гард тоже прогнал, когда тот пришел совсем недавно, вы тогда еще жили у нас, — Райма говорила таким тоном, словно чувствовала себя виноватой за поступки своих хозяев.

— Да, ты права. Меня тоже нашел тот старик и рассказал все, в том числе и об амулете, — призналась я. — И как важно мне забрать его обратно.

— Но как же это сделать, сьера? — Райма начала теребить край своего шерстяного платка.

— Проведи нас в замок, а дальше мы сами.

— А если сьер Гард узнает? — голос служанки задрожал. — Он же убьет и меня, и вас...

— Вы считаете, я позволю причинить вред Теолле? — заговорил наконец Фаррет. — Вас я тоже беру под свою защиту...

— Не знаю, сьер, не знаю...— закачала головой Райма. — Если бы вы знали, какой злой в последнее время сьер Гард. После того как вернулся из Йорта без сьеры Теоллы, точно обезумел. Слуги его уже боятся до дрожи, никого не щадит, цепляется без повода, кричит, может ударить... Вот только на днях чуток повеселел, когда его в Аспас пригласили... Ну а мы пока передышку получили от его гнева.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению