Мистер Доррит метнул на молодого человека
свирепый взгляд, проглотил слюну и сказал самым ласковым тоном:
— А-а, Юный Джон! Ведь это Юный Джон, я не
ошибся?
— Он самый, сэр, — отвечал Юный Джон.
— Я — кхд — сразу узнал вас, Юный Джон! —
сказал мистер Доррит. — Этот молодой человек пойдет со мной, — бросил он на
ходу своей свите, — да, да, он пойдет со мной. Я с ним поговорю наверху, с Юным
Джоном.
Юный Джон, сияя от удовольствия, последовал за
ним. Распахнулась дверь номера. Зажглись свечи. Свита, сделав свое дело,
удалилась.
— Ну-с, сэр, — грозно сказал мистер Доррит,
схватив гостя за ворот, как только они остались одни. — Это что же такое
значит?
Изумление и ужас, отразившиеся на лице
злополучного Джона (который ожидал по меньшей мере объятий) были так велики,
что мистер Доррит убрал свою руку и только продолжал испепелять его взглядом.
— Как вы посмели? — сказал мистер Доррит. —
Как у вас хватило нахальства прийти ко мне? Как вы посмели оскорбить меня?
— Я вас оскорбил, сэр? — воскликнул Юный Джон.
— О-о!
— Да, сэр, — отрезал мистер Доррит. —
Оскорбили. Ваш приход — это дерзость, наглость, неслыханное бесстыдство. Вам
здесь не место. Кто вас подослал? Какого — кха — черта вам от меня нужно?
— Я думал, сэр, — сказал Юный Джон с таким
жалким и убитым видом, какого мистеру Дорриту ни у кого не приходилось
наблюдать, даже в своей прежней жизни, — я думал, сэр, вы, может быть, не
откажетесь в одолжение мне принять пачку…
— К дьяволу вашу пачку, сэр! — в бешенстве
закричал мистер Доррит. — Я — кха — не курю!
— Простите великодушно, сэр. Раньше вы курили.
— Скажите еще слово, — заорал мистер Доррит
вне себя, — и я вас прибью кочергой!
Джон Чивери попятился к двери.
— Назад, сэр! — крикнул мистер Доррит. —
Назад! Сядьте! Сядьте, черт вас побери!
Джон Чивери рухнул в ближайшее к двери кресло,
а мистер Доррит принялся ходить из угла в угол, сперва чуть не бегом, потом
постепенно замедляя шаг. Наконец он подошел к окну и постоял немного,
прижавшись к стеклу лбом. Потом круто обернулся и спросил:
— Так что же вы задумали, сэр?
— Ничего решительно, сэр. Господи помилуй! Я
только хотел справиться о вашем здоровье, сэр, и узнать, здорова ли мисс Эми.
— Вам дела нет до этого, сэр.
— Знаю, что нет, сэр. Поверьте, я никогда не
забываю о том, какое между нами расстояние. Но я взял на себя смелость явиться
к вам, совершенно не предполагая, что вы так рассердитесь. Даю вам честное
слово, сэр, — добавил Юный Джон взволнованно, — я человек маленький, но у меня
есть своя гордость, и я бы ни за что не пришел, если б мог это предположить.
Мистеру Дорриту сделалось стыдно. Он снова
отвернулся и приложил лоб к оконному стеклу. Когда он, спустя несколько минут,
отошел от окна, в руках у него был носовой платок, которым он, видно, вытирал
глаза; и он казался усталым и больным.
— Юный Джон, я сожалею, что погорячился, но
есть — кха — обстоятельства, о которых неприятно вспоминать, и — кхм — лучше
было вам не являться ко мне.
— Я и сам теперь вижу, сэр, — отозвался Джон
Чивери, — но раньше мне как-то в голову не пришло, и бог свидетель, сэр, я
сделал это без умысла.
— Да, да, разумеется, — сказал мистер Доррит.
— Я — кха — не сомневаюсь. Кхм. Дайте мне вашу руку, Юный Джон, дайте мне вашу
руку.
Юный Джон протянул руку, но в этом движении не
было души, потому что мистер Доррит спугнул ее; и ничто уже не могло согнать
горестное и растерянное выражение с побледневшего лица.
— Ну вот, — сказал мистер Доррит, пожимая
протянутую руку. — А теперь сядьте, посидите, Юный Джон.
— Благодарю вас, сэр, я лучше постою.
Мистер Доррит сел сам. Несколько минут он
держался обеими руками за голову, потом выпрямился в кресле и спросил как можно
непринужденнее.
— Как поживает ваш отец, Юный Джон? Как — кхм
— как все там поживают, Юный Джон?
— Благодарю вас, сэр. Все слава богу, сэр.
Живут, не жалуются.
— Кхм. Вы, я вижу — кха — как прежде, по
торговой части, Джон? — заметил мистер Доррит, бросив взгляд на предательскую
пачку сигар, вызвавшую у него такой бурный взрыв гнева.
— Не только, сэр. Я теперь и… — Джон замялся,
— …и по отцовской части тоже.
— Ах вот как, — сказал мистер Доррит. — И вам
— кха-кхм — приходится нести — кха…
— Дежурства, сэр? Да, сэр.
— Дела много, Джон?
— Да, сэр; у нас сейчас полно, сэр. Сам не
знаю, как это получается, но у нас почти всегда полно.
— Неужели и весной тоже, Джон?
— Да можно сказать, что круглый год, сэр. Для
нас весна ли, осень ли, разницы не составляет. Позвольте пожелать вам доброй ночи,
сэр.
— Погодите минутку, Джон — кха — погодите
минутку. Кхм. Оставьте мне эти сигары, Джон — кхм — прошу вас.
— С удовольствием, сэр. — Джон дрожащей рукой
положил пачку на стол.
— Погодите минутку, Юный Джон; погодите еще
минутку. Мне бы — кха — очень приятно было воспользоваться такой надежной
оказией и передать небольшой — кхм — знак внимания, с тем, чтобы он был
разделен между — кха-кхм — между ними, соответственно нуждам каждого. Вы не
откажетесь взять это на себя, Джон?
— Буду только рад, сэр. Там много есть таких,
кому это придется очень кстати.
— Спасибо, Джон. Я — кха — сейчас напишу,
Джон.
У него так дрожала рука, что писать пришлось
очень долго и написанное было не очень разборчиво. Это был чек на сто фунтов.
Он вложил его в руку Юного Джона и крепко сжал эту руку.
— Надеюсь, вы — кхм — забудете то, что здесь
произошло, Джон.
— Не стоит и говорить об этом, сэр. Я, право,
не в обиде.
Но покуда Джон находился в этих стенах, ничто
не могло вернуть обычный цвет и выражение его лицу и ничто не могло
восстановить его душевного равновесия.
— Я надеюсь, Джон, — сказал мистер Доррит, в
заключение еще раз пожав ему руку, — весь этот разговор — кха — останется между
нами, и вы там, внизу, воздержитесь от замечаний, которые — кха — могли бы
навести на мысль — кхм — что когда-то я…