Леди для первых рыцарей - читать онлайн книгу. Автор: Лира Алая cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леди для первых рыцарей | Автор книги - Лира Алая

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

Услышав голос ненавистного Лепеса, я прибавила шагу и случайно повернула не к выходу, а в сторону крыла для гостей. Только заметила я это, когда прошла уже приличное расстояние. Впереди оказался кто-то из гостей, позади меня раздавался голос незадачливого ухажера. Больше не раздумывая, я кинулась в сторону гостя, надеясь, что это окажется кто-то хотя бы отдаленно знакомый. Но тот почему-то резко дернулся в мою сторону.

Мы столкнулись.

 Точнее, не так. Я влетела в его объятия, болезненно поморщилась, потому как под парадной одеждой были стальные мышцы, а не мягкое тело с лишним жирком. Как лекарь я прекрасно понимала, кто в какой физической форме находится. А тут вообще прочувствовала всем телом. Воин. И это хорошо: иначе лежали бы мы оба на каменном полу с травмами и ушибами. А так он и сам устоял на ногах, и меня удержал от падения. 

Я подняла голову и увидела перед собой Блейка Ровенхарта. И в ту же секунду со стороны Блейка выскочили два остеонских священника с обнаженными мечами, а с моей – Лепес Логр.

Бог с ним — с этим Лепесом Логром, а вот священники — это уже плохо. Если они заметят меня в объятиях мужчины, то легко не отделаюсь. Официально я до сих пор помолвлена! И если мой жених может мне изменять, то я не имею никакого права.

— Спрячьте меня, — яростным шепотом приказала я Блейку. — Если нас заметят, то проблем не оберемся!

Боже, благослови мужчин, которые быстро думают! Блейк не стал спрашивать «как» и «что», он стащил с себя пиджак, укрыл меня им с головой и прижал к себе еще ближе, полностью укрывая от взглядов подбегающих священников. Еще и прижал посильнее — я аж уткнулась носом ему в грудь. Какое счастье, что от него ничем не пахло: ни потом, ни духами, на которые у меня бывала аллергия, иначе я бы точно испугалась и начала вырываться — мой нос был слишком чувствителен к различным ароматам. Видимость была ужасной — через плотную ткань пиджака я могла рассмотреть лишь силуэты. Но, с другой стороны, и священники не могли определить, что за леди перед ними.

— Объяснитесь, уважаемый! Сюда нельзя посторонним. — Ого, сколько агрессии. Это же куда этот Блейк умудрился влезть, что даже этих бесчувственных смог разозлить?

— Мы с леди заблудились. Буду благодарен, если покажите, как отсюда пройти к крылу иностранных гостей, ответил Блейк. А он молодец — нервы стальные, иначе не смог бы разговаривать с вооруженными священниками таким тоном, словно те были виноваты в том, что Блейк потерялся.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

— При всем уважении, сэр, но мы заметили вас в одной из внутренних комнат. Случайно туда попасть очень сложно. Мы хотим, чтобы вы прошли с нами, пока мы не выясним, как вы там оказались.

— А вы уверены, что заметили там именно меня? — насмешливо произнес Блейк. — Еще скажите, что мы с леди гуляли по вашим... тайным комнатам.

— Нет, леди мы не видели, — в голосе священника впервые появились нотки сомнений, но тут же исчезли:- Это ничего не меняет.

— Я ни на секунду не отходил от этой благородной леди.

— Благородной леди? В объятиях мужчины из другой страны? Так себя ведут очень дерзкие леди, а не благородные. В любом случае, никаких других мужчин мы здесь не видим, так что, сэр, настоятельно просим вас пройти с нами.

— Дерзкая леди в жизни не испугалась бы вооруженных людей, которые бегут в ее сторону. А касательно других мужчин... Посмотрите внимательно на того человека, который отнюдь не медленно уходит в сторону бального зала.

Я едва не рассмеялась. Кажется, Лепес Логр пошел за мной в очень неудачное время. Священники ему ничего не сделают, так как он точно не виноват, но потреплют нервы знатно. Приятно знать, что я буду отмщена. А Блейк не промах- вон как ловко всю ситуацию перевернул в свою пользу.

Один из священников выругался и ринулся за Лепесом, а второй бросил:

— Покиньте этот коридор и вернитесь в разрешенные для посещения места.

Когда шаги стихли, Блейк позволил мне отстраниться.

— Благодарю вас, леди...

— Марион. Марион Лелуанская. Весьма приятно, несмотря на обстоятельства встречи, — ответила я. — Уж простите, ваше имя мне известно — о Блейке Ровенхарте ходит множество слухов, так что узнать вас совсем нетрудно.

— Я уже заметил, что стал объектом повышенного внимания, — спокойно ответил мне Блейк, глядя своими ледяными глазами. Но, вопреки первому впечатлению, я увидела в них смешинки, а не холод. — Что же, леди, позвольте мне вас проводить...

— К карете. И вам я тоже настоятельно рекомендую покинуть бал, пока священники не поняли, что к чему. Свои покои остеонские священники охраняют очень рьяно, а если поймут, что вы солгали, то даже титул иностранного гостя может не помочь, — сказала я.

Я предупредила мужчину больше из благодарности — все-таки этот Блейк Ровенхарт спас мою репутацию. Если бы священники поняли, кто я, то беды не миновать. И ни связи отца, ни заступничество уже практически бывшего жениха меня бы не спасли. Нет, от костра бы спасли, а вот от пары-тройки лет заточения в монастыре для замаливания грехов — никак.

— Понятно. Благодарю за информацию, — сказал Блейк и замолчал.

Он молчал все то время, которое сопровождал меня к карете. Не могу сказать, что тишина меня тяготила. После Лепеса Логра она вообще была как долгожданный подарок. Такая... приятная. Да и сам Блейк оказался очень галантным — руки не распускал, держался на расстоянии. А еще он быстро соображал и от него нормально пахло. Я поняла это буквально за два шага до кареты. И только поэтому в моей голове вспыхнула почти что сумасбродная идея.

— Сэр Блейк, скажите, а вам случайно жена не нужна?

Оказывается, согнать безучастное и холодное выражение лица с сэра Блейка не так уж и трудно. Правда, получилось у меня ненадолго: буквально на несколько секунд, прежде чем Блейк вернулся к своему отстраненному виду.

— Леди Марион Лелуанская, понимаете, я вовсе не завидный жених. Мое происхождение...

— Не имеет значения, — улыбнулась я. — Всегда можно взять мой титул маркизы.

— Но я не слишком богат...

— Денег у меня в достатке. Мое приданое составляет немалую сумму, к тому же, я не из тех аристократок, которые сидят дома.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению