Подлинная история ожерелья Антуанетты. Том 1 - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Баскова cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Подлинная история ожерелья Антуанетты. Том 1 | Автор книги - Ольга Баскова

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Виконт накинул мундир и спустился вниз, под лестницу, где хозяйка гостиницы, полная опрятная женщина лет сорока, довольно пухленькая, но приятная, варила кофе. Увидев постояльца, она улыбнулась, и молодой человек ответил ей самой очаровательной улыбкой, на которую был способен.

— Я учуял запах божественного напитка! — признался он елейным голосом. Убийца сносно говорил по-английски и мысленно благодарил отца за неплохое образование. — Я сразу подумал: что за ручки должны готовить это чудо?

Пухлые щёки хозяйки раскраснелись. Она достала чистую кружку, украшенную голубыми цветами, и спросила постояльца:

— Хотите? У меня всегда найдётся лишняя чашечка для приятных людей. К тому же сегодня утром я испекла печенье, но ещё не попробовала ни кусочка. Знаете, как не хочется сидеть за столом в одиночестве. Не составите мне компанию?

Лучшего Максим и не чаял услышать. Из маленькой кухоньки хозяйки прекрасно просматривалась лестница, и хорькообразного агента он никак не мог пропустить. Кроме того, крепкий напиток развеет желание поспать.

— Как вас зовут, мадам? — поинтересовался виконт, удобно устроившись на деревянной скамейке.

— Грета, — ответила женщина. Ей было приятно внимание молодого мужчины, даже шрам на его лице её не отпугивал. Наоборот, Грете казалось, он придаёт внешности нового знакомого ещё больше мужественности.

— Очень жаль, что я тут ненадолго, Грета, — посетовал де Тран, делая первый глоток ароматного напитка и надкусывая печенье. — Мне кажется, мы могли бы встречаться не только за завтраком. Впрочем, у нас ещё есть время. Где ваш муж, мадам?

— Он на рынке, — женщина потупилась. — Значит, вы скоро уезжаете? Вы из Франции, не так ли?

— Неужели вы вычислили меня по акценту? — удивился виконт. — Держу пари, вы очень наблюдательная, ничто не скроется от ваших прекрасных глаз!

Он с удовольствием поглощал угощение и разглядывал Грету. А она ещё ничего, бабёнка в соку! Если этой ночью не придётся сидеть где-нибудь под кустом и караулить графиню де Ла Мотт, можно пощекотать нервы торговцу, занявшись его прелестной жёнушкой. Отодвинув пустую чашку, де Тран уже хотел назначить ей свидание или предупредить о возможном приходе, но тут отворилась входная дверь, и агент с физиономией хорька юркнул наверх.

— Ох, извините, дорогая Грета, это мой приятель! — Максим мило раскланялся. — Всё было божественно вкусно! Мы ещё увидимся, я вам обещаю.

Он рванул за хорьком, который уже входил в комнату Жюли. Первая фраза, сказанная агентом, порадовала виконта.

— Мы нашли её, герцогиня!

Казалось, Жюли не испытывает радости. Для неё этот факт был само собой разумеющимся. Как несчастную Жанну могли не найти, если в дело вмешались король и она?

— Где же прячется мадам? — спокойно поинтересовалась де Полиньяк.

— В имении, — агент назвал деревню. — Это всего в получасе езды от Лондона, если двигаться по берегу Темзы.

— Прекрасно! — констатировала Жюли. — Подождите меня, через полчаса я буду готова. Я должна немедленно увидеть эту женщину. Надеюсь, она никуда не скроется до нашего приезда?

— Никуда, — заверил её агент. — Граф окружил её роскошью. Де Ла Мотт имеет самое необходимое. Кроме того, у неё нет наличности, ей некуда идти.

— Спускайтесь вниз и садитесь в мой экипаж, — приказала герцогиня. Агент не замедлил подчиниться.

Максим юркнул в свою комнату, быстро накинул плащ, выскочил на улицу и поймал свободный экипаж. Сунув в руки плутоватому кучеру золотой, он шепнул ему на ухо:

— Не спускай глаз вон с той кареты, она сейчас тронется и помчится в пригород Лондона.

Возница кивнул, сразу учуяв возможность неплохо заработать. Через полчаса экипаж герцогини двинулся на окраину города.

Глава 29

Жанна сидела у зеркала и расчёсывала свои длинные чёрные волосы. Сегодня женщина никого не приглашала и никого не ждала. Вот почему, когда у входной двери зазвонил колокольчик, она нервно дёрнулась и вскочила со стула.

— Мария, узнай, кто пришёл! — крикнула она служанке. Та живо побежала исполнять приказание госпожи.

— К вам какая-то дама, графиня.

— Проводи её в гостиную. — Жанна мучительно соображала, кто это мог быть. — Скажи, я буду через минуту.

Она быстро натянула не самое нарядное серое платье, ещё раз прошлась по волосам и вышла в гостиную. В кресле сидела красивая дама с сильно напудренными волосами, высокой причёской и жёсткими линиями рта. При виде графини она слегка кивнула, но с места не встала, чтобы приветствовать хозяйку дома более дружелюбно, видимо высказывая этим своё неуважение.

— Надеюсь, вы меня узнали, графиня де Ла Мотт? — спросила она металлическим голосом. Жанна нервно заморгала. Она не могла не узнать фаворитку королевы, которую неоднократно видела в Версале, — герцогиню де Полиньяк. Но как она её нашла и что ей нужно?

— Конечно, я вас узнала, — ответила Жанна бесстрастным тоном. — Признаюсь честно, не ожидала увидеть вас в своём скромном жилище. Что же привело сюда подругу королевы? Уж не передаёт ли мне поклон сама Мария-Антуанетта?

Наглость де Ла Мотт разгневала Жюли, но, собрав всё своё самообладание, она ничем не выдала своих чувств, только на щеках предательски вспыхнули два красных пятна.

— Моя госпожа не передаёт вам поклон! — презрительно сказала она. — Все поклоны закончились после аферы с ожерельем.

— Которого у меня нет и не было, — живо вставила графиня. Де Полиньяк нетерпеливо тряхнула головой, как норовистая лошадь.

— Вы можете заверять нас в этом сколько душе угодно. — Она пожала плечами. — Впрочем, королевской чете уже всё равно. Нас интересует другое.

— Что же? — Жанна притворно захлопала ресницами. — Что ещё может быть интересного в моей скромной особе?

— Вам мало вашего мерзкого поступка, и вы решили пойти дальше, чтобы окончательно опорочить королеву, эту святую женщину! — гневно произнесла герцогиня. — На ваше счастье, Мария-Антуанетта добра, как настоящий ангел, и она готова вас простить, если вы отдадите ей свои мемуары.

Жанна хлопнула в ладоши.

— Ах вот в чём дело! Но все права на издание моих книг принадлежат только мне, и посему я откажу её величеству. Любой писатель мечтает видеть свою книгу изданной.

— Зачем вам хочется издать ту грязь, которую вы написали? — в голосе Жюли появились усталые нотки. Она поняла, что эту особу голыми руками не возьмёшь. — Вам, конкретно вам королева не сделала ничего плохого. Вы сами постарались скомпрометировать её в глазах общественности.

— Вы считаете, королева всегда была со мной справедлива? — ехидно поинтересовалась графиня. — Я, внучка короля Генриха, прозябала в комнатушке на чердаке, в то время как сами монархи купались в роскоши! Да, было время, когда я верила в их справедливость и пыталась достучаться до их сердец, которые, видно, сделаны из камня. Что я такого просила? Чтобы мне вернули имения деда! И что я получила в ответ?… Меня выгоняли из приёмных, где я простаивала часами, называли самозванкой, унижали! Вы считаете, я должна любить за это правителей Франции?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению