Любовь не предусмотрена договором - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Снегирева cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь не предусмотрена договором | Автор книги - Ирина Снегирева

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Стивар, понимая, что ему вот-вот может настать конец, не подавал голоса, принимая все с убийственным спокойствием. Только бешенство и ярость всё ещё отражались на дне карих глаз оборотня. Ободранные бока барсов выдавали сбившееся дыхание, но нового столкновения уже никто не ожидал.

Послышались редкие рукоплескания, и почти сразу послышался голос Бергера:

— Зря ты, Стив, решил помериться силой с братом. Амбиции и глупость затмили тебе глаза, а ведь Алвар всегда был сильнее и на мно-ого умнее тебя. Увести его!

Вопреки воле старейшего из глав кланов, безопасники не спешили приближаться. Предупреждающее рычание раненного Дарема-старшего быстро остановило желающих выслужиться перед медведем.

Алвар разжал челюсти, выпуская из захвата горло брата. Сожаление и тоска шевельнулись в душе победившего оборотня, но он быстро опомнился. Любимая всё ещё не найдена и нужно действовать, а не предаваться жалости к поверженному. А со Стивом разберутся и без него. Достаточно присутствия представителя снежных барсов. Теперь Стив Дарем не младший брат главы клана снежных барсов. Теперь он — подельник рыжего лиса, а это уже совсем другой разговор. И защищать, договариваться, в попытке оправдать родного оборотня, больше некому. Довольно. Хотел независимости и самостоятельности? Самое время начинать!

Возвращение человеческой внешности произошло быстро, и спустя короткое время Дарем предстал перед всеми одетым. Несколько запасных комплектов всегда лежало в машине, и ими Алвар без сожаления поделился с братом.

— Где она? — только и спросил глава клана, глядя, как Стивар натянул на себя чёрную футболку.

Младший криво усмехнулся, отчего только-только затянувшаяся рана на щеке снова принялась кровоточить.

— Найди. Ты же её любишь, — не скрывая сарказма, отозвался Стив, в очередной раз решивший испытать терпение брата.

Напрасно.

Кулак Алвара взлетел прежде, чем кто-то успел среагировать и опомнится. Удар получился сильным. На удивление оборотень устоял. Ничего не говоря, Дарем-младший повернулся и сам направился в сторону безопасников.

Снежный барс устало махнул рукой членам Совета, показывая, что он в порядке. Охранник, собравший разбросанные вещи, отдал Алу потерянный в ходе драки телефон. Им и воспользовался изменённый:

— Фил, мне срочно нужно пробить, куда в последнее время звонил брат и с кем общался. Доложишь.

— Алвар! — окрик Бергера заставил отвлечься. — Что на самом деле происходит?

Оборотень был готов к этому вопросу. Разговор получился короткий. Пришлось рассказать о том, что Стив похитил Викторию, после чего каждый из глав окончательно уверился в справедливости трёпки Дарема-младшего. В любой стае имелась паршивая овца.

Глава 53

Я сидела на верхней ступени склепа, страдала и злилась. Заодно пыталась согреться, прижавшись к кованной двери изнутри. Джеймс, наглый и отвратительный барс, засунул меня сюда почти сразу после общения со Стива—ром, а сам куда-то исчез вместе с подельниками. Ещё недавно мне не разрешали выходить из своей комнаты, но я вытребовала свободу передвижения по дому. Вот тут-то и оказалось, что сторож у меня не один, а несколько.

Отвоёванным глотком свободы наслаждалась недолго. Без каких-либо объяснений Джеймс попросил меня проследовать за ним на улицу. Я отказалась, и сразу выяснилось, что вполне безобидная беседа очень быстро может перерасти в скандал. Оборотень больно схватил меня за руку и потащил за собой. Я же вцепилась в ручку двери, пытаясь остаться на месте. Он разжал мои пальцы, а на помощь пришли перила на лестнице. Барс начал ругаться, его же товарищи только наблюдали со стороны и посмеивались над нами. Разозлившийся Джеймс в первый раз попытался закинуть меня к себе на плечо, за что я без угрызений совести расцарапала ему лицо и вырвала клок волос.

Такого оборотень терпеть не захотел. Куда только делось его самообладание, которое демонстрировал при Алваре. Мои угрозы главой клана этот псих и вовсе игнорировал и всё больше терял терпение. Мужчина окончательно разозлился, занёс руку для удара… Ему не дали. Незнакомый мне вервольф быстро перехватил кулак Джеймса, спасая меня от увечья. После этого меня вывели из дома, но не для разговоров и объяснений. Джеймс под надзором своих дружков открыл склеп и грубо впихнул меня в него, совершенно не интересуясь, а хочу ли я тут находиться. Следом полетело какое-то старое покрывало, которое впоследствии очень пригодилось. Эти молодцы ушли в неизвестном направлении, оставив меня одну одинёшеньку… Под надзором мёртвых Даремов.

Вы боитесь таких мест? Я — да. Понимаю, что предки любимого немного мертвы и неспособны на собственное передвижение. Но ведь страшно!

Вначале я стояла, прислонившись к нагретому за день металлу и то и дело переводя взгляд с редких щелей в двери на пугающую темноту склепа. Через какое-то время топтаться на месте надоело. Я присела, стараясь не думать о том, что ступени каменные и я запросто заболею. Главное, чтобы мой мужчина меня нашёл, а если что, доктора вылечат.

Не знаю, сколько я просидела, но молчание тяготило, спасал лишь естественный шум острова: пение птиц, шелест листвы. Пыталась услышать какую-нибудь речь, чтобы дать о себе знать и закричать. Но ничего похожего до меня не доносилось. В какой-то момент поняла, что устала.

— А ваши потомки совершенно разные, вы в курсе? — произнесла я шёпотом, в то же время очень даже опасаясь, что кто-нибудь из почивших Даремов не выдержит моей болтовни, начнёт возмущаться и захочет призвать к тишине. — Один ответственный, а второй наглый завистник. И друзья у Стивара такие же. А мой Алварчик умница. Он самый лучший изменённый на свете.

Где-то снаружи каркнула ворона, а у меня сердце ушло в пятки. Птица ведьм и колдунов, если верить ужасам, вдохновения не придавала. Нет уж, лучше сменить тему. Вдруг эта каркуша какой-нибудь потусторонний посланник. А я тут сижу и расстраиваю предков-барсов. Понимаю, глупость несусветная, но и у меня нервы не железные. Запасной выход в склепе не предусмотрен.

— Интересно, какой цвет волос мне выбрать, когда буду закрашивать седину, — продолжила я свой монолог, уставившись в стену. — Зелёный или красный…

— Вика! — Мужской голос, который я тут же опознала, как Алвара, заставил меня подскочить. Оборотень был где-то совсем рядом. Это придало новые силы, вырвав из заторможенного состояния.

— Ал... — Я вскрикнула и забарабанила руками по двери. Но тут же поперхнулась, обернулась назад, словно молчаливой темноте это было крайне необходимо. — Извините. Мне надо. Алвар! Я здесь!

Замок на склепе слетел молниеносно. Едва тяжёлые двери были раскрыты, яркий свет ударил по глазам. Я едва стояла на ногах, когда Дарем подхватил меня на руки. Прижал к себе так, словно я была его величайшей драгоценностью, с которой он ни за что не расстанется. Поцелуй получился жадным и собственническим, словно не виделись год или два.

В город мы не вернулись, предпочтя остаться на Зелёном острове. Точнее, в новом доме, где нас уже ждали слуги. И всё то время, пока белоснежная яхта скользила, рассекая водную гладь, Дарем не отпускал меня ни на шаг. А я и не сопротивлялась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению