Ворон и роза - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Виггз cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ворон и роза | Автор книги - Сьюзен Виггз

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

Удивленная, Лорелея слегка отодвинулась. От его слов у нее закружилась голова, и она поняла, что ей делать. На его груди, прямо под сердцем, блестели капельки пота. Она наклонилась и слизала капельку, очарованная ее странным соленым вкусом. Лорелея провела руками вдоль его тела и слегка отодвинулась назад, чтобы посмотреть на его изумленное лицо.

— Лорелея… — от страсти и благоговейного трепета его голос звучал хрипло. Он прижал ее спиной к кровати.

— Подожди, — остановила она его. — Просто лежи.

— Как бревно?

— Но ты довольно-таки живое бревно, — ее локоны упали вперед, когда она наклонилась, чтобы ласкать его, полностью посвящая себя любви. Ее собственное тело ломило от желания. Женщина склонилась над ним, очарованная шелковистостью его черных как ночь волос, рассыпанных по подушке; его синими глазами, в глубине которых скрывались неразгаданные тайны.

Впервые она контролировала ритм их любви. Это дало ей странное, ободряющее ощущение одновременно и власти, и заброшенности. Дэниел стонал от ее поцелуев. Она познала силу одного маленького движения, одного произнесенного шепотом слова. В ее любви к нему появилась возвышенная самоотверженность, которая стала ей так же необходима, как воздух.

Их связь становилась все теснее, и новая близость окутывала их волшебными чарами. Внутри Дэниела что-то менялось, у него теплело на душе от каких-то новых чувств, которым он не отважился дать свое название. Простое занятие любовью переросло в акт, который расшатал все основы его прежней жизни. В самые сокровенные мгновения ночи он прятался в ее нежность и испытывал восторг, который был опасно близок к обожанию. Он не мог точно определить тот момент, когда все это началось, но темнота, окружавшая его, начинала рассеиваться.

После пережитого им удовольствия Дэниел обвел взглядом тускло освещенную комнату. Когда-то она кишела воинственно настроенными, ярыми республиканцами. Он ожидал, что вновь вернется ужас, но присутствие Лорелеи, кажется, щитом отгородило его от ночных кошмаров, и он еще ближе прижал к себе теплое тело женщины.

Она устроилась на его плече. Повернув голову, он мог видеть ее профиль. При свете свечи лицо казалось таинственным, ангельским.

Внутри Дэниела жила ошеломляющая его влюбленность. Какое же она чудо: и ребенок, и женщина; мудрая и наивная, доступная и недосягаемая.

— У тебя завтра будет время, чтобы сходить в Лувр? — спросила она, отвлекая Дэниела от его мыслей.

— Нет, — ответил он, — у меня другие планы.

— Какие другие планы?

Он приподнял ее лицо за подбородок и заглянул в глаза:

— Заниматься с тобой любовью.

Этой ночью Лорелея уснула со знанием, что между ними установилась новая связь, могущественная связь, которая обладала силой вечности.

Но когда Лорелея проснулась на следующее утро, то обнаружила, что лежит одна в постели, а место, где лежал Дэниел, давно остыло. С затуманенным сном глазами и с приятной ломотой в теле от их ночи любви, она натянула на себя сорочку и открыла дверь. Подбежал Барри, чтобы поприветствовать ее, но она только рассеянно потрепала его по голове. Все ее внимание было обращено на записку, которая лежала на серебряном подносе на столике у двери. Буква «Н» в окружении лавровых листьев украшала тяжелый, кремового цвета рулон бумаги. Лорелея сломала печать.

Это было послание от Жозефины.

ГЛАВА 17

Почувствовав ловушку, Дэниел прильнул к кованой железной решетке перед фонтаном в форме рыбы, изо рта которой медленно струилась вода в темный бассейн, покрытый зеленой слизью. Мрачные предчувствия терзали его душу. Утреннее небо показалось ему вдруг зловещим, летний ветер — леденящим и злым, как в зимнюю стужу. В воздухе витала — какая-то напряженность.

На рассвете Сильвейн шепотом передал ему сообщение: швейцарские патриоты, наблюдавшие за Фэдоксом, видели, как туда примчался Фуше. Министр полиции исчез в здании, в то время как во оружейная охрана собралась в узком переулке у входа. Надвинув поглубже на лоб шляпу, чтобы скрыть свое лицо, Дэниел не спеша направился к началу аллеи. Томительно медленно тянулись мину ты ожидания. Дэниел в мыслях вновь унесся к Лорелее. Перед ним возникло ее лицо — свежее и красивое, как утро в горах.

— Смирно! — послышался приказ.

Дэниел вздрогнул и повернулся к крыльцу. Охранники выстроились в две шеренги по обеим сторонам от двери тюрьмы до черного экипажа, запряженного парой гнедых лошадей. Из здания вышел Фуше, а за ним полицейские вывели высокого мужчину.

Жан Мьюрон.

Дэниел едва сдержался, чтобы не броситься к заключенному и не вырвать его из рук тюремщиков. Но Мьюрона очень хорошо охраняли. Прежде чем он исчез в экипаже, Дэниел успел разглядеть спутанные черные волосы и до боли знакомое, побледневшее и осунувшееся за долгие месяцы заключения лицо.

Полицейские вскочили на лошадей и последовали за экипажем прочь с аллеи. Дэниел смешался с толпой зевак и солдат, запрудивших улицу. Он старался не думать о том, что станет со Швейцарией, если Мьюрон погибнет.

Дэниел спешил по парижским улицам, стараясь не выпускать из вида черную карету, увозящую Жана к новому месту заключения. Но кучи мусора, вываленного прямо на мостовую, и толпы народа замедляли продвижение полицейского каравана.

Дэниел последовал за охраняемым экипажем через мост на левый берег реки. Проехав по набережной Сены, экипаж остановился у мрачного, потемневшего от копоти и сырости, здания. Охранники спешились и быстро ввели Мьюрона внутрь. Дэниел ударил кулаком в толстую стену крепости. Еще никому не удавалось бежать из Шантэрэна. Об этой тюрьме шла дурная молва. Сколько заключенных умерло здесь, так и не обретя желанной свободы; сколько страшных тайн хранили эти древние стены. Сейчас в этой крепости содержали только особо опасных государственных преступников и груды сегодня уже никому не нужных бумаг. Шантэрэн превратилась в неофициальный архив, в котором хранились изданные во времена Революции документы: памфлеты, книги и приказы, оставшиеся с кровавых лет Террора. И вот теперь Шантэрэн стала домом швейцарского патриота, ложно обвиненного в государственном преступлении.

«Это все проделки Жозефины, — со злостью подумал Дэниел. — Жозефины и Фуше. Жестокая месть Ворону, посмевшему выйти из повиновения и бросить ей вызов. Что же она выкинет на этот раз?» — недоумевал Дэниел.

Лорелея стояла в желтой гостиной, расположенной на первом этаже дворца, ожидая Жозефину Бонапарт. Она слышала, как за дверями по коридору расхаживает Сильвейн. Он вел себя так, словно приглашение Жозефины было настоящей катастрофой. Но Лорелея не разделяла опасений Сильвейна. Она с радостью согласилась на предложение Бонапарта проконсультировать его жену. Первый консул не терял надежды получить наследника от Жозефины, но и чудес не ожидал.

Лорелея разглядывала элегантную мебель. Ее восхищенный взгляд скользил по обитым парчой креслам и прекрасным портьерам из лионского шелка, украшавшим высокие окна. Она решила, что жена первого консула, должно быть, блистательная женщина, если окружила себя такой роскошью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию