Северный перевал - читать онлайн книгу. Автор: Вера Чиркова cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Северный перевал | Автор книги - Вера Чиркова

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

– Будет много шума, слез и проклятий, – Желчно усмехнулся Анвиез, – они столько усилий положили чтобы сюда попасть и потратили годы стараясь примазаться, примелькаться, подружиться с нужными людьми…

– С дворецким, например, – с отвращением передернул плечами Дарвел, вспомнив недавнюю сцену.

Узнав, что его выселяют из дворца, дворецкий орал как резаный поросенок, ссылался на отца Дарвела, погибшего при осмотре шахты еще восемнадцать лет назад. Протест Афорса живо поддержали выскочившие из соседних спален неизвестно чьи фрейлины и чтицы.

Вашек с Проном не растерялись, достали добытую в канцелярии внушительную памятную книжку и принялись деловито записывать номера комнат и имена приживалок. Точнее, писал Прон, которого Вашек назначил своим секретарем, а сам новый дворецкий невозмутимо ему диктовал, попутно важно поясняя, какие наказания ожидают тех, кто не намерен подчиняться герцогским приказам. Крысы мгновенно исчезли в своих норках, даже не догадываясь, насколько опоздали с этой предосторожностью.


Собираясь в башню знахарки, Ильда скрупулёзно выполнила все указания Анвиеза и мужа, втихомолку посмеиваясь над серьезностью мужчин. Выглядели эти сборы так, словно она отправлялась в военную вылазку и все же герцогиня и слова против не сказала.

Да и зачем? Нужно быть непроходимо упрямой и самоуверенной, чтобы не оценить искреннюю заботу тревожащихся о тебе людей. А она вовсе не такая, да и раньше бестолковой не была.

И потому теперь на шее Ильды, кроме герцогского артефакта, висело еще несколько разных амулетов. От ядов, проклятий и ударов магией. Быть узнанной Ильде тоже не грозило, по настоянию Анвиеза, отправляясь на службу она надела амулет искажения личности.

Очень слабенький, примерно в одну двадцатую часть стандартного заклинания отвода глаз, но и этого оказалось вполне достаточно, чтобы мимо неё, даже не взглянув, прошел собственный муж.

– Отлично, – расцвёл довольной улыбкой маг, – теперь я за тебя не опасаюсь.

– За кого? – удивился Дарвел, огляделся и снова уставился на учителя, – ты о чем?

– О ком. О твоей жене. – Указал тот на тихонько посмеивающуюся ученицу. – На ней амулет искажающий личность.

– Ты шутишь?

– Нет, – уже вслух засмеялась она, и сняла амулет, – не шутит.

– Ильда? – опешил Дарвел и с удивлением уставился на её серенькое платье и длинный фартук, – А это что на тебе такое? Сестры ведь забрали все старые вещи?

– Это рабочая одежда. А забрали не всё… я же говорила, оставили пять платьев… имелись в виду те, которые мне шили для работы, а не принесенные белошвейками, поэтому не волнуйся. – Однако по задумчивому взору мужа знахарка сразу поняла, что сейчас он ее попросту не слышит. И конечно будет волноваться… и постарается заказать столько платьев, сколько должно по его представлению, быть у любимой жены. Даже не задумываясь, чего хочется ей самой. – Дар… послушай меня внимательно…

– Слушаю, – он уже был рядом, держал ее за талию и смотрел так, словно не видел месяца два, а не полчаса, – говори.

– Пообещай мне не ходить к белошвейкам и не вызывать их к себе… Слышишь?

– Ильда… – нахмурился герцог, – почему ты так говоришь?

– Просто очень хочу, чтобы мы никогда не ссорились… – вздохнула она огорченно.

– А почему мы должны поссориться? – задумался он. – Объяснишь?

– Понимаешь… это очень непросто. Пять лет назад, когда я ушла из дома без монетки в кармане и не взяв даже запасного платья, мне было безразлично, в чем ходить. Все равно я ничего не могла купить, поэтому радовалась всему, что дарили сестры по гильдии и покупала мне Вилия. Потом я начала зарабатывать… но снова ничего себе не покупала, копила на место знахарки. Конечно мне хотелось иметь новую одежду, платья, юбки, блузки и я представляла, как поселюсь в своем доме, заработаю, куплю разную ткань… Я рисовала наряды в уме и на песке, когда гуляла с барсами, на золе, выгребая ее из печи… и давно знаю, что мне нравится, а чего я не надену никогда. И теперь, когда у меня есть возможность заказать наряды по своему вкусу… выбирая ткань, рисуя фасоны… ты хочешь отобрать мою мечту… и доверить это важное дело кому-то чужому…

Её голос сорвался и Анвиез, замерший в тени шторы и старавшийся не дышать, бросился к столу, капнул в бокал зелья и долив воды, подал ученице.

– Выпей.

Глянул на герцога укоризненно и ушел, понимая, что тут он сейчас лишний.

– Ильда… – нежно целуя жену, морщился от раскаянья Дарвел, – почему ты не сказала этого раньше… хотя не надо… не говори… и сам знаю, что у тебя не было времени… но я ведь даже не подозревал… хотел сделать тебе подарок…

– Я тебя понимаю… – чуть не плакала Ильда, – но есть вещи, которые не стоит дарить, не узнав точно, будут им рады или нет. Например, мне нельзя дарить собак или кошек… да и любых животных. Барсы примут их или за добычу, или за соперников… а этого они не потерпят. Большинству из знахарок не стоит дарить цветов, трав, любых растений… мы не все из них выносим, а некоторые связаны с тяжелыми воспоминаньями. У Вильдинии есть правило… прежде чем принести подарок, спрашивать, чего ты хочешь. Я была бы очень рада, если оно стало нашей семейной традицией.

– Отличная традиция, – одобрил герцог, и тайком вздохнул, явно прощаясь с мечтами завалить любимую роскошными нарядами и украшениями.

По галереям, залам и переходам второго этажа хозяйку вел в башню Герс, бдительно посматривающий по сторонам. Однако в этом крыле было не в пример тише и пустыннее, чем на первом этаже. Слуги сюда приходили лишь по необходимости, всех остальных стража просто не пускала.

А вот когда они подошли к пристройке, ведущей к башне целителей, изредка начали встречаться обитатели. В основном дамы разных возрастов. Они с интересом рассматривали Герса, не обращая внимания на невзрачную девушку в сером платье и деревенском фартуке с крылышками.

Но телохранитель шел мимо равнодушно, словно все они были невидимками. И приостановился лишь у дверей в лазарет, обнаружив возле них трех нежданных посетительниц. Две из них, в роскошных и модных нарядах, казались лет на пять старше Ильды. Третья, деликатно стучащая в дверь девица, выглядела значительно моложе, лет семнадцати, и беднее. Ее платьице явно пережило не одну переделку, и, хотя неплохо сидело на худенькой фигурке, но по сравнению с нарядами соседок выглядело жалко. Вряд ли эта девчонка служила фрейлиной или компаньонкой, тем платили неплохо. Скорее камеристкой или чтицей… а может и вовсе была бедной родственницей, которых экономные лейды берут в замки и богатые поместья вроде бы по доброте душевной, а на самом деле ради экономии на служанках.

– Стучи сильнее, Милиса, – недовольно буркнула одна из старших посетительниц, в ярко-зеленом наряде, режущем взор Ильды, – спит она там, что ли?

– Какому дураку пришло в голову ставить тут дверь? – возмущенно поддержала ее спутница в фиолетовом, – раньше можно было сразу попасть в башню.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению