Горстка волшебства - читать онлайн книгу. Автор: Мишель Харрисон cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Горстка волшебства | Автор книги - Мишель Харрисон

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Плюй прошипел:

– Сидите тихо. Я сам с ней поговорю и все выясню.

Чарли цокнула языком.

– Ты ненастоящий пират, – недовольно сказала она, но сложила руки на груди и замолчала.

Ронья вышла из рубки, и Плюй ощутимо напрягся. Уверенным шагом она направилась к ним, встала возле борта и негромко свистнула. Кот Бандит кинулся к ней, взобрался по ее ноге, уселся на плече и замурчал.

– Так-так-так, – процедила капитанша. Глаза у Роньи блестели, как у кота на ее плече, и Бетти почувствовала себя загнанной в угол мышкой. Жесткий взгляд пиратки остановился на ней: – Значит, все-таки не умерла.

– Вот, поймал ее. – Плюй указал на Бетти и выпятил грудь. – Заставила меня попотеть, но в конце концов я ее обхитрил.

Ронья смерила его долгим взглядом, и Плюй поежился.

– Здоровенные громилы, ты говорил? – спросила она. – Кажется, Плюй, нам обоим предстоит хорошенько поразмыслить.

– П-поразмыслить?

– О том, на чьей ты стороне. – Ее тон из холодного стал ледяным. – К счастью, времени у нас полно.

– Это почему? – спросил Плюй, уже не скрывая тревоги.

– Потому что мы отправляемся в небольшое путешествие, – ответила Ронья. – В одно интересное место, которое может здорово пригодиться Ржавым пронырам. – Она искоса глянула на Флисс. – Если оно существует на самом деле.

Бетти разинула рот. Не могла же Флисс рассказать Ронье про тайный остров? Или Ронья нашла волшебную карту и сама обо всем догадалась? Но, судя по тому, как Флисс повесила голову, это все-таки была ее работа. Так или иначе, Ронья узнала об острове… и это явно возбудило ее интерес. Однако Бетти меньше всего на свете хотелось отправляться с Роньей в «небольшое путешествие», и несчастный, затравленный вид Агни подсказывал, что она разделяет ее чувства.

– Все на борт! – скомандовала Ронья и улыбнулась уголками губ. Потянулась к Чарли, взяла ее за руку и втащила на палубу «Дорожной сумки».

Чарли в благоговении таращилась на капитаншу:

– Сорока-морока! Вот это я понимаю – пират!

Бандит зашипел на нее, подергивая кончиком хвоста. Чарли, ничуть не смутившись, послала ему воздушный поцелуй и бросилась в объятия Флисс. Пальцы пиратки, унизанные кольцами, потянулись к Бетти, Ронья сжала ее запястье – крепко, словно взяла в тиски.

– Я слежу за тобой, – сказала она тихо, едва шевельнув губами.

Бетти попыталась вырваться, но хватка у капитанши была стальная. Она втащила девочку на борт и бросила, как будто вытряхнула из сетей какую-то гадость. Бетти потерла запястье, гадая, что еще известно Ронье. Видела ли она огонек?

Потом подбежала к Флисс и схватила ее за рукав, не зная, обнять сестру или тряхнуть как следует.

– Флисс, – выдавила она, – что случилось? Ты рассказала ей про остров? Если он настоящий, если действительно существует, Ронья может испортить все, что задумала Агни!

Флисс крепко обняла ее, и Бетти почувствовала возле уха теплое дыхание сестры:

– Я сделала то, что должна была. Я заключила с ней сделку.

Глава 21. Мигающая Ведьма

– Не могу поверить, что ты пошла с ней на сделку! И показала ей карту! Она пиратка, а ты позволила ей себя одурачить! – прошептала Бетти и перевела взгляд на рубку. Ронья встала за штурвал, но дверь оставила открытой, чтобы ничто не ускользнуло от ее слуха.

Флисс устроилась поудобнее, стараясь не потревожить младшую сестренку, которая посапывала, положив голову ей на колени. Прыг-скок пригрелся у Чарли за пазухой. Сестрам и Агни пришлось остаться на холодной палубе, где они, под присмотром Плюя, жались друг к другу, чтобы было теплее. Хотя Бетти ужасно устала, но за несколько часов с того момента, как Ронья повела лодку в «небольшое путешествие», она почти не смыкала глаз. На горизонте уже пробивались первые рассветные лучи.

– Ну извини, я никогда раньше не встречала пиратов, – обиженно произнесла Флисс. – Я думала, у них есть кодекс чести, но, видимо, ошибалась!

– Кодекс чести! – Бетти хмыкнула. – Серьезно?

– Этот секрет – единственное ценное, что у меня было, – тихо сказала Флисс. – Я услышала, как Ронья говорит, что им нужны тайники, чтобы прятаться и прятать награбленное. Мне показалось, что это не такая уж высокая цена за побег!

– А может, теперь у нее просто четыре пленницы вместо двух, – резко сказала Бетти.

Никто никуда не сбежал, подумала она. Они в руках Роньи, на лодке, которую она ведет. И ни единого способа выяснить, собирается ли пиратка их отпустить или приберегла для них незавидную участь.

Флисс гневно фыркнула:

– Мне бы не пришлось заключать сделку, если бы ты не напортачила с матрешками! Нам еще повезло. Те, кто сторожил «Дорожную сумку», искали, что бы прикарманить, и так увлеклись, что не заметили, как мы появились из ниоткуда. А потом обвиняли друг друга, что плохо обыскали лодку, – каждый валил на другого!

– Я ведь уже все объяснила про кукол, – рассердилась Бетти. – Это случайно вышло. И потише давай. Ты и так достаточно выболтала, не хватает еще, чтобы она узнала про матрешек.

Обе замолчали, когда Чарли заворочалась и что-то пробормотала во сне. Потом Флисс снова заговорила – тихо, не скрывая волнения:

– Тебя здесь не было, Бетти. Я перепугалась, а Агни выглядела так, будто сейчас упадет в обморок. – В глазах у нее блеснули слезы. – Я сделала единственное, что помогло бы нам спастись.

– Вот только мы не спаслись, – пробурчала Бетти, хотя уже не так сильно злилась.

Раньше она сомневалась, что тайный остров существует, но целеустремленность Роньи каким-то образом ее убедила. Не говоря о том, что, покинув Вороний Камень, Бетти такого навидалась, что легко теперь могла поверить в невозможное. Стыдно было признавать, но до сих пор ее заботила только судьба Чарли. Она не задумывалась всерьез о том, чтобы помочь Агни добраться до острова. Теперь же они плыли туда в компании хитрой кровожадной пиратки – хотели они того или нет. Бетти определенно не хотела: единственное, чего она желала, – вернуться домой. Она скучала по бабушке, папе, по обшарпанному трактиру и даже по коту.

Одинаково подавленные, они сидели в безрадостной тишине. Чуть поодаль устроилась Агни. Она опустила голову, волосы свисали на лицо. Ее как будто лихорадило, и Бетти начала волноваться, не заболевает ли она.

Бетти нарушила наконец молчание и легонько подтолкнула Флисс локтем:

– По-моему, Агни нездоровится. Посмотри, какая у нее бледная кожа.

Чарли перевернулась на другой бок и глянула на них исподлобья. После пробуждения она всегда была очень хмурая.

– По-моему, еёная кожа всегда такая была, – сказала она, зевнула и потянулась. Прыг-скок высунулся у нее из-за пазухи, тоже зевая и потягиваясь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию