Горстка волшебства - читать онлайн книгу. Автор: Мишель Харрисон cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Горстка волшебства | Автор книги - Мишель Харрисон

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Чарли подобрала второе весло, быстро уселась на скамью и, преисполненная решимости, начала грести. Однако весла были для нее слишком тяжелыми, а Гус уже пришел в себя и устремился за лодкой.

– Чарли! – крикнула Бетти и бросилась с борта.

В прыжке она увидела, как Чарли и Гус обернулись на ее голос. Скрываться теперь не имело смысла, главное – успеть к Чарли, прежде чем Дич потревожит Ржави Свиндлса. Бетти ушла под воду, в темную ледяную глубину… и, выплывая на поверхность, увидела, что в темноте постепенно разгорается свет. Цепочка иллюминаторов, протянувшаяся вдоль морского дна, наполнялась сиянием. Бетти охватил ужас: огоньки приближались.

Рядом с ней шлепнулся в воду Плюй, и они вынырнули одновременно. Гус попятился при виде Плюя, но быстро понял, что перед ним живой человек, а не корабельный призрак.

– Ты кто? – спросил он.

Плюй не ответил. Он покосился туда, где барахталась, взбивая воду, Бетти. Чарли явно этого не заметила, потому что тоже смотрела на Плюя – не он ли позвал ее по имени. Вскочив на ноги, она замахнулась веслом:

– Ты кто такой? Не приближайся!

– Чарли! – крикнула Бетти и поплыла к ней. – Это я! Пусти меня в лодку!

Чарли обернулась, совершенно ошарашенная.

– Бетти? – недоверчиво прошептала она. – Это правда ты?..

Бетти ухватилась за борт, подтянулась и скатилась на дно лодки. Она приземлилась в куче хлюпающей одежды и услышала, как стукнули матрешки в кармане. Чарли не видела ее – просто смотрела, как по дну растекается лужица. Поднявшись на ноги, Бетти кинулась к сестренке и крепко прижала к себе. Чарли обхватила ее в ответ, и, хотя Бетти промокла до нитки, в жизни ее не было объятий горячее. Сестричка снова была с ней.

– Это ты! – Чарли всхлипнула. – Но как ты…

Тут раздался крик, и Бетти подскочила. Плюй боролся с Гусом, который пытался стащить его с лодки.

Бетти оторвалась от сестры и перегнулась через борт.

– Эй! – крикнула она, зачерпнула воды и плеснула Гусу в лицо. Дерущиеся фигуры расцепились, и Гус начал ожесточенно отплевываться. Похоже, только сейчас они заметили, что под водой разгорается свет.

Плюй вытаращил глаза.

– Помоги вылезти! – выдохнул он.

Бетти нагнулась и протянула руку:

– Давай сюда! – Она втащила его на борт и вручила весло.

– Кто здесь? – завопил Гус, рыская глазами по лодке в поисках невидимого злодея. Потом перевел взгляд на светящуюся воду и в ужасе схватился за борт.

Плюй отцепил его руку и тряхнул мокрыми волосами.

– Греби, – мрачно велел он Бетти. – Пора двигать.

– Куда? – спросила она, с испугом глядя на подводное свечение.

– Подальше отсюда. – Плюй перехватил весло. – Тут опасно. Они уже близко.

– Бетти, кто уже близко? И кто это такой? – начала Чарли, когда Бетти и Плюй налегли на весла.

– Некогда объяснять, – выдохнула Бетти. Она задела ногой что-то валявшееся на дне лодке, и оно откатилось в сторону. – Он за нас – это главное, что тебе нужно знать.

В черноте ночи мерцал свет. Легкое серебристое сияние сочилось из того самого иллюминатора, через который пролез Дич. Бетти смотрела туда, сжимая весло, и сердце бешено колотилось. Сколько времени он там провел? Он еще жив? Или уже пал жертвой огоньков?

И тут кто-то высунулся из иллюминатора и перемахнул через борт затонувшего корабля. Дич сдернул шлем, увидел захваченную лодку, Гуса, барахтающегося в воде, и на лице у него отразились страх и смятение.

Он застыл на минуту, а потом, вперившись глазами в Чарли, проревел:

– ПОЙ!

Но Чарли и ухом не повела.

– Бетти! – позвала она и наугад потянулась к сестре. – Смотри!

Из светящейся воды без единого звука поднялась стайка блуждающих огней. Они зависли в воздухе перед лодкой – большие, яростные, потусторонние, – и Бетти поняла, что они совсем не похожи на игривый шарик света, сопровождавший Агни. От них отчетливо веяло злобой. Огни приблизились, как будто изучая их.

Бетти сидела так тихо, как только возможно. И она, и Плюй прекратили грести и оцепенели от страха. В голове уже слышался легкий шепот, как в прошлый раз, когда огоньки окружили их лодку. Но сейчас голоса звучали не тоскливо, а угрожающе. И не было рядом Агни, чтобы их отвадить. Бетти открыла рот, пытаясь вспомнить песню, но ничего не получалось.

Не спастись. Шепот нарастал:

«Не ваше… не ваше… не ваше…»

Огни еще мгновение парили перед ними, а потом двинулись назад, к кораблю, окружив скулящего Гуса.

– Плыви отсюда! – закричал ему Дич. Свечение за его спиной усилилось, и на лицо упала призрачная тень. – К лодке, плыви к лодке!

Бетти посмотрела в воду. «Компас колдуна» сиял изнутри ярче прежнего. Мерцающий свет растекся по всему кораблю. Из воды выплывали новые огоньки, сжимая кольцо вокруг Гуса. Ему было некуда деться.

Несколько огней приблизились к Дичу, который цеплялся за борт. Из его кулака свисала нитка сверкающего жемчуга.

Огни снова зашептали:

«Не ваше… не ваше…»

– Вам это нужно? – пролепетал Дич, неуклюже протягивая огням ожерелье. – Держите! Забирайте все… – Ожерелье разорвалось у него в руке и рассыпалось, и он отполз назад, испуганно глядя, как жемчужины вспыхивают, поднимаются в воздух и превращаются в блуждающие огни. Они вились над Дичем, как мухи над тушей. А потом к нему подплыл еще один огонек, сияющий просто ослепительно. Он держался особняком, и Бетти почти физически ощутила исходящие от него волны ярости: он пылал, как добела раскаленная кочерга. Она не сомневалась: это был Ржави Свиндлс. Дич прикрыл рукой глаза, будто пытаясь спрятаться. На лице застыла маска ужаса.

Бетти смотрела на бледные огни, одновременно перепуганная и завороженная. До лодки долетали обрывки шепота. А потом их заглушил глубокий зловещий голос:

«Ты заплатишь… Ты заплатишь…»

Звук поднимался, как прилив, огни сверкали, как ледяной рассвет.

– Чарли, закрой уши, – предупредила Бетти, но Плюй медленно покачал головой, щурясь на свет:

– Мы им не нужны.

– А с этими что будет? – спросила Чарли, беспокойно вертя что-то в руках. Ее похитители были едва различимы в сиянии огоньков – и тот и другой превратились в тень, в грязное пятно на фоне света.

– Ничего хорошего, – мрачно ответил Плюй. – А теперь поплыли отсюда.

Бетти крепче сжала весло. Она гребла изо всех сил, стремясь быстрее оказаться как можно дальше. Мерцающие огоньки роились вокруг двух фигур. Сияние становилось все ярче, корабль превратился в остров света под темным небом. А потом сверкнула такая слепящая вспышка, что пришлось закрыть глаза и отвернуться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию