Возвышение и мятеж - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Г. Мэннинг cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвышение и мятеж | Автор книги - Майкл Г. Мэннинг

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Три женщины шли вместе — Роуз и Карисса шагали по обе стороны от Анджелы, чтобы поддерживать её. Двигались они из-за этого медленно, но до восхода было ещё достаточно далеко, чтобы они могли успеть на место встречи с запасом. Охотник поотстал, внимательно приглядываясь и прислушиваясь к признакам погони. Он искренне надеялся, что её не будет, ибо был удручённым и уставшим от крови.

Они прошли целую милю, оставив позади пустые поля. По обе стороны дороги уже громоздились деревья, когда уши рэйнджера уловили позади стук лошадиных копыт… множества копыт.

— Заебись, — пробормотал он себе под нос, поспешно догнав Роуз и остальных. — Нас преследуют, — объявил он.

Роуз взволнованно посмотрела на него:

— Сколько ещё до места встречи?

Он стал шагать быстрее, обогнав их:

— Не важно, — ответил он. — До восхода ещё два часа.

— Помедленнее, — сказала Роуз. — Мы не поспеваем. Нам сойти с дороги?

— Делайте что хотите, — бросил Чад через плечо. — Я пойду вперёд.

— Ты нас покидаешь? — поражённо спросила Карисса. — Разве ты здесь не для того, чтобы нам помочь?

В сердце Чада наполнилось гневом. После всего, что случилось, они всегда предполагали худшее. Его охватило желание обругать девчонку, но вместо этого он лишь резко ответил:

— Я сделал более чем достаточно. Когда они вас догонят, скажете им, что это всё я. Вас всё равно арестуют, но вреда не причинят. — И он резво потрусил вперёд.

— Хотя бы Кариссу с собой возьми! — крикнула Роуз, но охотник не обратил на неё внимания. Довольно скоро он исчез в темноте. — Ублюдок, — выругалась она. Затем повернулась к Анджеле и дочери: — Уйдём с дороги. Может, удастся уйти, если спрячемся в деревьях.

Они кивнули, и свернули с дороги, но стук копыт достиг их ушей раньше, чем они добрались до деревьев. Позади них послышался крик:

— Я их вижу!

Секунды спустя их окружили всадники. Роуз насчитала десять городских стражников, и ещё одного человека в тёмной кожей, который выглядел чем-то вроде разведчика.

— Это они, — объявил разведчик. — С ними ещё был мужчина. Наверное, он где-то рядом.

— Пожалуйста, господа, — смиренным тоном взмолилась Роуз, — мы ничего плохого не сделали. Моя подруга ранена.

Главный среди стражников спешился, и показал им мечом в сторону дороги:

— А разве убивать честных людей при исполнении — не преступление? Ты это хочешь сказать? — Судя по голосу, он был в ярости.

Карисса была сбита с толку:

— Чего?

Но Роуз склонила голову:

— Мы все — женщины. Вы действительно думаете, что мы могли бы победить стражников в бою?

Мужчина пригрозил ей мечом, поведя их прочь от деревьев:

— Сами вы это сделали, или просто соучастниками были, я сделаю всё возможное, чтобы вас всех за это повесили.

— Резвее! — крикнул один из мужчин, пнув Анджелу в спину ногой в сапоге, заставив её споткнуться и упасть.

Карисса вышла из себя, и набросилась на стражника:

— Прекрати! Она ранена — разве ты не слышал? — На её лице горел праведный гнев, но она изменилась лицом, когда увидела, что стражник поднимает на неё меч.

— Нет! — закричала Роуз, хотя в сердце своём она уже знала, что было слишком поздно.

Казалось, меч поднимался очень медленно — но так и не опустился. Меч остановился в воздухе, а от солдата донёсся странный булькающий звук, когда он выронил оружие и схватился за горло. В свете фонаря отчётливо виднелось оперение стрелы.

Капитан стражи отреагировал первым:

— Убийц…! — закончить предостережение он не смог, когда вторая стрела пробила его подбитую куртку, войдя прямо в сердце. Воцарился хаос — всадники поворачивали скакунов, пытаясь найти стрелка, но действовали они слишком медленно; ещё двое были подстрелены, прежде чем они хотя бы определили, с какой стороны летят стрелы.

Лошади ржали от страха, когда их седоки падали, и кое-кто из стражников пришпорил скакунов, одни — в сторону источника стрел, а другие — обратно к городу. Карисса широко раскрытыми глазами наблюдала за сюрреалистичной бойней, пока Роуз не врезалась в неё, сбив её на землю, и прикрыв дочь своим телом.

Один из всадников — молодой человек, застывший от страха от внезапного нападения — вылетел из седла, когда тяжелая, в ярд длиной боевая стрела врезалась ему в грудь с такой силой, что пробила навылет. Он упал менее чем в пяти футах от места, где лежала Карисса, и она наблюдала, как он умирал, тщетно глотая ртом воздух.

Менее чем через минуту после начала всё уже закончилось, и ни одному из всадников скрыться не удалось. В последовавшей тишине Карисса столкнула с себя мать, и села, тихо плача. Ни Роуз, ни Анджела ничего не сказали, вставая на ноги. Не было слов.

В конце концов тишину нарушило возвращение Чада Грэйсона, который вошёл в круг света упавшего фонаря, ведя позади себя одну из лошадей стражников. В правой руке он держал массивный боевой лук. Выражение его лица было жёстким и суровым, и от его вида у Кариссы перехватило дух. Вместо облегчения она чувствовала страх от присутствия человека, которого знала почти всё детство.

— Было бы здорово, если бы кому-то из вас хватило ума поймать несколько лошадей, — произнёс рэйнджер холодным и гневным голосом.

Леди Роуз начала извиняться:

— Мастер Грэйсон, прости меня. Я неправильно поняла, когда ты…

— Сделал именно то, чего ты хотела, — жестоко сказал он, перебивая её. — Но я ведь такой и есть, не так ли? Просто инструмент для убийства. Ты довольна моей работой? Вот, что бывает, когда убиваешь людей ради удобства. Это как ложь. Убьёшь одного — а потом надо убить ещё десяток. Если мы задержимся здесь достаточно долго, то я в итоге убью для тебя весь этот долбаный город.

Роуз была не из тех, кто молчит. Всю жизнь она провела, проявляя свою власть, и интеллект её был таким, что ей редко приходилось кому-либо уступать — но тут она закрыла ро. Пока Чад и Карисса помогали Анджеле забраться в седло, она начала обыскивать ближайшие тела. К тому времени, как служанка была готова ехать, она нашла искомое, и протянула охотнику тяжёлый бурдюк.

Он уставился на неё, прищурившись:

— Это извинение?

Роуз покачала головой, не совсем глядя ему в глаза:

— А есть разница?

— Нет, — ответил он, без промедления откупоривая бурдюк, и делая долгий глоток. Затем он махнул рукой на одного из мертвецов. — Вон, его спросил. Может, у него ответ будет другим.

Остаток пути к месту встречи прошёл без происшествий, и теперь, когда Анджеле не нужно было идти на подбитой ноге, они добрались быстрее. Охотник до утра молчал, и хотя последнюю милю они миновали менее чем за полчаса, содержимое бурдюка он выдул ещё до их прибытия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию