Возвышение и мятеж - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Г. Мэннинг cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвышение и мятеж | Автор книги - Майкл Г. Мэннинг

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Служанка подалась вперёд, опираясь на здоровую ногу, и потянув свою воспитанницу назад по мере приближения мужчины. Однако обе женщины были удивлены, когда у человека из груди вырвался наконечник арбалетного болта, полностью пробив его тело.

На улице стояли две укрытые тенями фигуры, одна — мужская, вторая — более низкого роста женщина с разряженным арбалетом в руках. Карисса с облегчением во взгляде узнала её первой:

— Матушка!

Роуз отдала пустой арбалет своему спутнику, Роджэру, и взошла по ступенькам, чтобы обнять дочь:

— Я так о тебе волновалась.

Анджела качнулась вперёд, пытаясь поклониться с одной здоровой ногой:

— Миледи.

Роуз быстро кивнула, затем повернулась к Роджэру, мгновенно заметив раненную ногу служанки:

— Помоги ей, скорее, — приказала она.

— А на меня внимания не обращайте, — сказал лежавший на земле Чад, сталкивая с себя уже мёртвого вора. Рэйнджер был весь залит кровью.

Роуз уставилась на него, отказываясь верить глазам:

— Что ты здесь делаешь? — Выражение её лица сменилось отвращением, пока она наблюдала, как рэйнджер рылся в карманах куртки мертвеца. Он нашёл кошелёк, который засунул себе за пазуху, а потом улыбнулся, обнаружив наполовину заполненный бурдюк.

— Вот так-то лучше, — проворковал охотник. Его улыбка сменилась разочарованием, когда он сделал глоток, а потом бросил бурдюк на землю. — Ёбаная вода. — Он встал, и вытер свой клинок об одежду погибшего, после чего убрал его в ножны. — Я здесь для того, чтобы найти вас, но вместо тебя нашёл вот этих двух.

— Ты — тот самый наёмник, — сказала Роуз, — или мы так думали. — Она бросила взгляд на два трупа: — Эти двое были здесь для того, чтобы охранять этот дом… от тебя.

Чад хмыкнул:

— Вам надо найти помощников получше, да и вообще…

— Они собирались убить меня и похитить Кариссу! — перебила Анджела. Затем она указала на Чада: — Его двоюродный брат ворвался внутрь, и попытался нас убить.

Роуз нахмурилась:

— Кто?

— Бывший двоюродный брат, — поправил Чад. — Его зовут Осуалд, хотя он кличет себя «Роучем». Думаю, он решил, что из Кариссы получится хороший рычаг давления, когда выяснил, что она — твоя дочь. — Он оглядел улицу: — Наверное, будет хорошей идеей создать большее расстояние между нами и горящим зданием. Мы привлекаем много внимания.

Начала собираться толпа, и два предприимчивых горожанина уже начали кричать остальным, чтобы ты помогали собирать пожарную бригаду. Роуз и остальные согласились с ним, и они пошли прочь. Один храбрый сосед попытался их остановить, но быстро пошёл на попятную, когда Чад зарычал, начав вытаскивать свой нож.

Как только они отошли на несколько кварталов, Роуз начала излагать укороченную версию своей истории, и это вскоре заставило охотника задать вопрос:

— Как вы умудрились так быстро здесь оказаться?

Спутник Роуз, Роджэр, поднял руку, и Роуз ответила:

— Я не доверяла Роучу полностью, поэтому я заплатила этому милому человеку, чтобы он осуществлял для меня независимое наблюдение за этим местом.

Чад был удивлён:

— Вы нашли независимого подрядчика? Откуда вы знали, что он не станет докладывать об этом Роучу?

— Я — не вор, — быстро сказал Роджэр.

— Он сутенёр, — объявила Роуз, поморщившись при произнесении этих слов вслух.

Карисса отошла от их нового спутника немного подальше, чтобы от него её отделяли мать и Анджела, а Чад хихикнул:

— Похоже, что в вашей истории ещё много того, о чём вы пока умолчали, Леди Роуз. Или мне следует называть вас «Мадам Роуз»?

Роуз вздохнула:

— Когда я всё объясню, всё станет понятнее.

Рэйнджер покачал головой:

— Я, наверное, предпочту сам догадаться. — Он кивнул Роджэру: — Ты подумал, что она — новая кандидатка, верно? — Сутенёр промолчал, но Чад увидел на его лице ухмылку, прежде чем он отвернулся. Охотник засмеялся.

Хмурясь, Роуз оборвала его веселье:

— Если ты закончил… то куда мы направляемся? Я думаю, моё жилище уже небезопасно.

— У меня за городом оговорено место встречи, — проинформировал их Чад. — Керэн должна быть там утром. Она вернёт нас к Мэттью и остальным. — Затем он указал на здание на левой стороне улицы, по которой они шли: — Но сперва мне нужно кое-что забрать.

После разбередившего раны подъёма Чад вернулся несколько минут спустя, неся свёрток с платьями, которые Анджела заказала для Кариссы. Он передал его дочери Роуз:

— Это можно помочь возместить то, что ты потеряла в пожаре.

Глава 27

Они больше часа шли по улицам, следуя пути, который, по мнению Чада, должен был привлечь меньше всего внимания, направляясь в сторону восточных городских ворот. Однако учитывая время суток и необычный состав их группы, полностью избежать внимания у них не вышло. Их дважды останавливали ночные патрульные, и во второй раз Чад подумал, что придётся прибегнуть к насилию, но потом Роджэр вмешался, подкупив стражника несколькими серебряными монетами.

Это, наверное, перестало бы действовать, когда новости об устроенных Чадом пожаре и сумятице дойдут до всех стражников, однако им оставалось лишь преодолеть одно последнее препятствие — сами ворота.

Он ещё раз посмотрел на спутников, и вздохнул. Он не мог придумать никакого хорошего оправдания тому, что три женщины и покрытый запёкшейся кровью мужчина покидают город в такой час. Его левое предплечье ныло, и он потёр его через импровизированную повязку.

Лучшим выбором было бы найти место, чтобы залечь на дно на несколько дней. Он был совершенно не в форме для боя, и его внешность была крайне подозрительной. Любой нищий, карманник, щипач и беспризорник в городе, не говоря уже о городской страже, будет высматривать их группу уже через несколько часов. У Роуча почти наверняка были контакты в полиции, и даже если он умер, то кто-то из его людей наверняка мог этими контактами воспользоваться.

Если он умер. Чад был в этом уверен гораздо меньше, чем показывал ранее. «Если этот ублюдок не сломал себе шею при падении, то можно лишь надеяться, что ожоги прикуют его к кровати до тех пор, пока мы отсюда не выберемся», — подумал он про себя.

— Я вижу только двух человек на охране ворот, — тихо сделала наблюдение Карисса. — Ворота открыты. Мы не можем просто пройти через них? — Она приостановилась, и добавила: — А вообще, почему они не закрыты? Разве не в этом заключается весь смысл ворот?

— Большинство городов закрывает ворота лишь во время войны, дорогая, — объяснила Роуз. — В другое время это слишком проблематично. Всегда находится кто-то, желающий проехать по какому-то срочному делу после их закрытия. К тому же, Айвэрли далеко от границы, и серьёзной угрозы городу не было уже не одно поколение. Даже во время войны с Лосайоном не было вторжения в сам Гододдин.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию