Изобретение Вальса - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Набоков cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Изобретение Вальса | Автор книги - Владимир Набоков

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно


Тременс

            Дочь, Элла, ты не бойся:
все хорошо! Клиян тут распевает
последние свои стихи…

Элла

                        Отец,
ты ранен? Кровь…

Тременс

                Нет.

Элла

                            У тебя рука
опять, опять холодная… а ногти,
как будто ел ты землянику… Я
останусь, Дандилио, здесь… Прилягу,
подушку дайте… Право, лучше мне…
Всю ночь палили… мой ребенок плакал…
А где же ваша кошка, Дандилио?..

Дандилио

Шутник какой-то каменной бутылкой
хватил ее… Иначе попугая
я б не купил…

Элла

            Да, огненный… Да, помню…
Мы пили за его здоровье… Ax!..

(Смеется.)

«…И все же я тебя боюсь… Как смерть,
бываешь страшен ты…» – откуда это?
Откуда? Нет, забыла.

Клиян

                        Полно… Элла…
моя любовь… Прикрой глаза…

Элла

                        Ты – белый,
как свежая сосновая доска…
и капельки смолы… Мне неприятно…
ты отойди…

Клиян

            Прости меня… не буду,
я только так… Хотел тебе подушку
поправить… Вот…

(Он поникает у ее изголовья.)


Тременс

                Что бишь я говорил?
Да, плохо ищут; там, вокруг сената,
вокруг дворца, народ толпится: чистят
покои королевские, ковры
вытряхивают – и мои окурки
и шпильки Эллы выметают… Очень
занятно! И какой занятный слух,
что будто бы грабитель – где-то там
на юге, видите ли, в дом забрался
и бац в башку хозяина, – а тот –
извольте – объявился властелином,
свою столицу кинувшим полгода
тому назад… Я знаю, знаю, – это
все выдумки. Но выдумкой такой
меня смели… Вот Элла спит. Мне тоже
пора бы… Гладит, крадется озноб
вверх по спине… А жалко, Дандилио,
что вымышленный вор не уничтожил
придуманного короля!.. Смеешься?
Что, славно я шучу?

Дандилио

                Да – бедный Ганус!
Не повезло…

Тременс

            Как – Ганус?..

Дандилио

                        Он письмо
ведь получил… Мне Элла говорила…
Как хорошо бедняжка спит… Клиян,
прикрой ей ноги чем-нибудь…

Тременс

                        Послушай,
послушай, Дандилио, может быть,
есть у тебя среди твоих игрушек
старинных, безделушек пыльных, книг
магических – полдюжины хороших
горячечных рубашек? Одолжи…

Дандилио

Давно бы дал, да были бы они –
малы тебе… Но что сказать ты хочешь?

Тременс

Когда-то, Дандилио, мы дружили,
о живописи спорили… Потом
я овдовел… потом мятеж – тот, первый, –
увлек меня, – и мы встречались реже…
Не склонен я к чувствительности праздной,
но я прошу во имя этой дружбы,
такой далекой, расскажи мне ясно,
что знаешь ты – о короле!..

Дандилио

                            Как, разве
не понял ты? Все очень просто было.
Однажды я – тому четыре года, –
зайдя к тебе, замешкался в передней
средь вешалок, в шершавой темноте,
и входят двое; слышу быстрый шепот:
«Мой государь, опасно: он мятежник
безудержный…» Другой в ответ смеется
и – шепотом: «Ты обожди внизу,
недолго мне…» И снова смех негромкий…
Я спрятался. Через минуту – вышел
и, хлопая перчаткою, сбежал
по лестнице – твой легкий гость…

Тременс

                                    Я помню…
конечно… Как же я не сопоставил…

Дандилио

Ты погружен был в сумрачную думу.
Я промолчал. Мы виделись не часто:
я хмурых и холодных не люблю.
Но помнил я… Прошло четыре года –
все помнил я; и вот, встречаясь с Морном
на вечерах недавних, я узнал
смех короля… Когда же в день дуэли
ты подменил…

Тременс

                    Позволь, позволь, и это
заметил ты?

Дандилио

            Да, к мелочам случайным
мой глаз привык, исследуя прилежно
ходы жучков и ссадины на теле
старинной мебели, чешуйки красок,
пылинки на полотнах безымянных.

Тременс

И ты молчал!..

Дандилио

                Из двух – то сердце было
дороже мне, чья страсть была острей.
Есть третье сердце: посмотри – с печалью
и нежностью, не свойственной ему,
Клиян глядит на дремлющую Эллу,
как будто с ней и страх его уснул…

Тременс

О, мне смешно, что втайне от меня
работали моя же мысль и воля,
что как-никак я сам, своей рукою
смерть королю – хоть мнимую – послал!
И в Ганусе я втайне не ошибся:
он был слепым орудием слепца…
Не сетую! С холодным любопытством
разглядываю хитрые узоры –
причины и последствия – на светлом
клинке, приставленном к груди… Я счастлив,
что хоть на миг людей я научил
уничтоженья сладостному буйству…
Да, не пройдет урок мой без следа!
И то сказать, нет помысла, мгновенной
нет слабости, которые в грядущем
поступке не сказались бы: король
еще обманет явно…

Клиян

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию