Невеста в награду - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Сапункова cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста в награду | Автор книги - Наталья Сапункова

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Лорд Бир поехал вокруг всей площади, очень медленно — наверное, именно затем, чтобы девичьи сердца замирали. Скользил взглядом по всем лицам, иногда улыбался, но не останавливался. Ехал к тому самому балкону.

— Я надеюсь, шипы удалили тщательно? Ты сама проверяла, Лис? — обронила Элина, уже не пряча счастливую улыбку.

— Конечно, не беспокойся, — заверила Иларис. — Но нет, я не проверяла. Что за беда одна колючка? — она пошутила, конечно.

Лорд Бир остановился напротив балкона, опять белозубо улыбнулся и протянул венок на кончике копья. Элина подалась ему навстречу, Иларис немного отодвинулась.

Но он смотрел прямо на Иларис. И протягивал венок. И это уже было как-то неправильно.

Она, встретившись с ним взглядом, еле заметно покачала головой — нет…

Он настойчивей протянул венок и громко крикнул:

— Моя королева сегодня — леди Иларис Шалль!

Ей пришлось встать. И все как будто вздохнули. Зашумели. Дядя Эрвик тоже встал — он не привык теряться. Снял венок с копья и надел на голову Иларис. Что-то весело ответил лорду Конраду. Они обменивались колкими репликами, балагурили. Иларис не слышала, как ни странно — от волнения у неё зазвенело в ушах. Она видела только блестящие глаза Конрада Бира. И эти глаза, и шрамы, и даже сломанный нос теперь делали его самым красивым мужчиной на этой площади. Странно, да?

Ещё как странно!

— Я посвящаю свою победу вам, леди Иларис, — донеслось, наконец, до её слуха.

А Элина, подхватив подол, убежала с балкона. Она давилась слезами.

Иларис пришла в себя, перевела дух. И всё постепенно, мгновенье за мгновеньем, стало обретать прежние краски.

— Благодарю, лорд Конрад, — сказала она негромко. — Это неожиданный сюрприз.

Он в своём уме, этот Бир?! Так обидеть невесту в её день? Хорошо, если он знает, что делает, но им теперь утешать и уговаривать...

— Вы прекрасны, леди Иларис, — продолжал Бир, — увидев эти розы, я понял, что они должны быть только вашими…

Это и так её розы! Как и все цветники в Нессе! Этот полоумный решил удивить? И всё испортил. Теперь пусть попробует говорить приятности обиженной невесте.

Дядя Эрвик выдал какую-то веселую банальность и сделал знак распорядителю. Тот резво притащил большую резную шкатулку, распахнул, извлёк роскошный серебряный кубок с толстым золотым ободком, украшенный узорами и цветными камнями…

В кубок плеснули вина, Иларис пригубила и передала Биру.

— Мой лорд…

Драгоценный кубок — его приз. Похоже, этим кубком ему и придётся удовольствоваться.

Она ещё раз поблагодарила присутствующих наклоном головы и ушла внутрь донжона.

Про сестру тут же доложили — она заперлась у себя, баронесса Фанети уже кинулась её утешать. То есть тётя Чара передумала отдыхать и тоже смотрела окончание турнира. Что ж, пока лучше не вмешиваться. Иларис сняла венок с головы и задумчиво погладила пышные лепестки. Замечательно красивые розы, такие мало у кого есть. Три года назад их, несколько кустов, гонец привез из Лира — подарок короля ко дню её рождения. Вначале казалось, что не приживутся, чахлые маленькие кустики — но нет, они стали расти и зацвели на следующий год…

Король Рейнин каждый год делает ей подарки. Розовые кусты, серебряный браслет с крупной жемчужиной неправильной формы, книгу для записей — с гладкими бумажными листами, переплетённую в мягкую, синюю телячью кожу. Такую бумагу привозят издалека, и стоит она дороже лучшего пергамента. Эту книгу можно будет взять с собой в монастырь. И несколько лучших розовых кустов она отправила туда этой весной.

Вообще, ей следует носить венок до вечера, но это было бы смешно. Она не станет, конечно. Поигрались — и довольно.

— Какие чудесные розы, леди Иларис, — услышал она, и даже вздрогнула от неожиданности. — Они сама красота. Я видела такие только в саду королевы.

Леди Фари, мать лорда Эрчибальда. В ответ на удивленный взгляд Иларис она смущенно улыбнулась.

— Да, королева удостоила меня однажды чести прогуляться по её саду. Там было очень красиво. А вы не были в саду её величества?

— Нет, ни разу, — Иларис качнула головой. — Наверное, он прекрасен. Но я редко бываю в Лире.

— Ах, как жаль! Я не о том хотела сказать, — махнула рукой леди Фари. — Я хотела поздравить вас, леди Иларис. Вы достойны этого венка, и так хорошо, что он вам достался. Мне кажется, вам непросто пришлось последнее время, а без мгновений счастья, пусть даже редких, тяжело жить. Радоваться надо каждому такому мгновению, леди Иларис!

Это было неожиданно. И, как ни странно, сейчас её не раздражала разговорчивая леди, которая к тому же болтала о её делах.

— Благодарю, — она слабо улыбнулась.

— И вам нужно ещё, прямо сейчас, — тихо и многозначительно добавила леди Фари. — Мгновений счастья, я имею в виду. Если жизнь долго была холодной, то после первого же такого мгновения наступит жажда.

— Правда? — Иларис с интересом посмотрела женщину. — Но откуда вы знаете, что у меня была за жизнь?

Нет, злиться не хотелось. Было смешно.

— Простите, что позволила себе вмешаться, — леди Фари посмотрела виновато, — не буду скрывать, я удивилась при виде вас. Искренне ожидала увидеть пожилую особу, а вы так молоды и красивы. Но никак это не подчёркиваете, совсем никак! В вашем возрасте я ещё не родила моего мальчика! Да-да, сначала были дочери, а потом — как подарок!

— Вам известен мой возраст? — Иларис опять погладила розы.

Непроизвольным движением.

— Я спросила у прислуги. Извините мне любопытство, — леди Фари мягко улыбнулась. — Двадцать шесть лет. У вас целая жизнь впереди. И такие уж мы, женщины — только мужское внимание делает нас счастливыми. В определенном возрасте, конечно. А вы собираетесь посвятить себя… О, простите! — она посмотрела виновато. — Я вот была счастлива, когда убедилась, что мой сын не ранен. Эти мужские игры! Невозможно привыкнуть. Хотя на войне… Вы знаете, мой сын был рядом с королём. Был в ближнем круге! Выполнял поручения! Это ещё до коронации. Ах, дорогая леди, наш король чрезвычайно ценит тех, кто был с ним в то время. И он никогда не награждает просто так! Чем же отличились лорд Тарини и лорд Бир? Они не воевали рядом с королём, иначе мой сын знал бы!

— Мне это неизвестно, миледи. Вы довольны своей комнатой? Всё в порядке? — поинтересовалась Иларис.

— А лорд Бир в то время был среди врагов Кандрии и короля! — голос пожилой леди зазвенел от негодования. — Как же так вышло, что король уравнял его с моим сыном, и даже на этом турнире...

— На турнире сражались честно, — возразила Иларис. — А тогда… Слишком много всего перемешалось. Я тоже была среди врагов Кандрии, потому что мой покойный муж был руатцем. И не понять было, кто кому враг. К счастью, все закончилось, и мы разобрались, что к чему. Скоро позовут к столу, а за едой мы все точно забудем про огорчения. Позвольте вас представить… — спохватилась она, увидев чуть в стороне нескольких дам, жён местных лордов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению