Дом с белыми клибисами - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Бунькова cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дом с белыми клибисами | Автор книги - Екатерина Бунькова

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Авис от неожиданности грохнулся с кровати, больно ударившись плечом. В соседней комнате послышался какой-то стук, раздалось ругательство, потом еще одно. Полусонный, мальчик вылетел в коридор и спросил у двух темных фигур, вышедших из других дверей:

— Звали?

Мастер Кан и леди Ветта уставились на него с какими-то странными выражениями на лицах. Женщина куталась в теплый халат, а мужчина, похоже, так и спал в своем белом одеянии.

— Звали, но не мы, — туманно пояснил мастер Кан и ткнул пальцем в потолок. Авис, открыв рот, поглядел наверх. Разумеется, ничего, кроме ровных сосновых досок, там не было. Зато где-то в небе, над крышей дома еще витало странное эхо, похожее на раскаты грома: «Авис… Авис… Авис…»

Все трое напряженно огляделись, ожидая, не последует ли за странным явлением что-нибудь еще, но небесный глас затихал, сменяясь все нарастающим лаем собак по всему городу.

— Думаю, мы зря встали, — сказал мастер Кан, облегченно снимая ладонь с рукояти каким-то чудом оказавшегося у него в руках меча. — Похоже, это был просто гром.

— Гром не разговаривает на человеческом языке, — сердито отозвалась леди Ветта. — И тем более, не обращается по имени к конкретному человеку.

Она вперила взгляд в Ависа. Тот поежился и попытался принять позу ни в чем не виновного ребенка.

— Возможно, это просто родители меня ищут, — предположил он.

— Твои родители разговаривают голосом той девочки? — сощурилась на него леди Ветта.

— Девочки? — не понял Авис. — Так это Сайка меня позвала? Но как? Она же не умеет пользоваться магией.

— Видимо, умеет, — сказал Белый мастер.

— Тогда я пошел, — Авис развернулся было, чтобы отыскать свои сапоги, но Кан не дал ему уйти, ухватил за воротник и повернул обратно.

— Куда? — спросил он. — Тем более на ночь глядя. Тем более, после такой выходки. Да твоя Сайка перебудила весь город. Тебе нельзя сейчас на улицу соваться.

— Почему? — не понял Авис.

— Потому что незачем попадаться Теневым лордам, — ответила вместо Кана леди Ветта. — А они-то, будь уверен, не оставят без внимания сей занимательный факт. Ни один нормальный горожанин ночью и носа из дома не высунет, заслышав, что там кто-то колдует. Если ты сейчас выйдешь и отправишься на ее поиски, то в лучшем случае подвергнешься допросу со стороны Теневых лордов, а в худшем — сдашь эту вашу Сайку. Дошло?

Авис задумался. Кан отпустил его.

— До утра сиди тихо, — велела леди Ветта. — А завтра чтоб духу твоего здесь не было. Даже близко со своей подружкой к моему дому не подходите.

Миледи сердито дернула сползающий воротник халата, развернулась и скрылась в своей комнате.

— Иди поспи, — спокойно сказал Кан, хлопнув парня по плечу. — Ничего страшного не произошло. Если леди Ветта не отправила меня проверить, значит, все в порядке, уж поверь: она в таких делах разбирается. Ты не смотри, что она такая суровая. Это только так кажется. На самом деле она заботится о людях.

Дверь в комнату леди Ветты вздрогнула: что-то с силой ударилось в нее с другой стороны.

— Но при ней об этом лучше не говорить, — Кан понизил голос до еле слышного шепота. — Спокойной ночи.

— Спокойной… — растерянно откликнулся парень, когда Белый мастер уже скрылся в своей комнате. Потерев лоб и немного поразмыслив над словами леди Ветты, Авис решил все-таки никуда не ходить, хотя подсознание упорно твердило: если тебя зовут, значит, в тебе нуждаются. Он не боялся Теневых лордов, но что, если Сайка случайно обратила на себя их внимание? Вдруг они узнают, что она — источник силы? Или еще хуже: вдруг они узнают, что ей известно о браслетах? Быть живым аккумулятором энергии — это плохо, но быть носителем опасного знания — еще хуже. Нет, что бы там с Сайкой ни случилось, а придется делать вид, что все как обычно, чтобы никто ничего не заподозрил. И поменьше пользоваться своим именем.

— Что такое «авис»? — спросил герцог скорее у бокала с вином, чем у стоящего рядом молодого человека, отчаянно зевающего и время от времени встряхивающего головой, чтобы не задремать стоя. Сам герцог — человек, уже перешагнувший границу среднего возраста — так и не смог уснуть после странного небесного гласа, перебудившего весь дом Санвай.

— Звучит как какое-то заклинание, — сказала его дочь, входя в комнату: ей тоже не спалось, но уже из любопытства.

— Заклинания — удел малышей, — поморщился герцог. — Ты же знаешь, хорошему магу заклинания не нужны: они лишь помогают ощутить необходимую форму, но не содержат в себе никаких магических действий. Это просто инструкция, вроде: вилку в левую руку, нож — в правую. Но когда ты уже взрослый человек, ты же не задумываешься об этом всякий раз, как садишься за стол.

— Хочешь сказать, что где-то в городе пробудился новый маг? — уточнила девушка, садясь в соседнее кресло.

— Разумеется, — отозвался герцог. — Ты должна думать не об этом.

— А о чем? — не поняла девушка.

— О, небеса, ну за что вы одарили меня такими бестолковыми детьми? — сказал герцог, поглядев в потолок, а потом повернулся к дочери. — Ты прекрасно знаешь, что в городе не осталось больше неизвестных нам магов. Есть только носители силы, неспособные без нашей помощи воспользоваться ею. Но раз уж кто-то столь оригинальным способом заявил о себе, то этот кто-то столь могуч, что мы просто обязаны его найти.

— И убить? — поинтересовалась девушка. Глаза ее блеснули азартом.

— Хватит уже убивать, — герцог потер лицо ладонями.

— Но ведь после смерти матери-настоятельницы никто так и не раскрыл тайну браслетов, — напомнила девушка и невинно похлопала ресницами.

— Знаю, Селли, знаю, — устало откликнулся герцог. — Вот и думаю, что теперь делать: то ли убить нового мага, чтобы он ненароком не научился пользоваться силой земли, которой и так почти не осталось, то ли привести к нам и обманом заставить служить дому Санвай, пока он не опустошит внутренний резерв, и тогда уже убить. Первый способ проще, но второй — выгоднее.

— Лучше убей сразу, — сказала леди Сельвия. — Нет риска — нет проблем. Все равно один человек — это слишком мало, даже если он очень силен: ну, поколдует он для нас пару лет, а потом все. Зато все эти два года мы будем бояться, что он где-нибудь о нас проболтается. Лучше сразу от него избавиться. Если хочешь, я даже сама могу это сделать, мне не сложно.

Герцог вздохнул. Мысли дочери были просты и понятны. И это его расстраивало. Ему хотелось, чтобы его дети были умнее отца, хитрее и успешнее. Но судьба распорядилась так, что все четверо оказались никуда не годными пустышками. А пятым ныне покойная жена так и не успела его порадовать.

— Жениться мне надо, — снова вздохнул герцог.

— Зачем? — спросила леди Сельвия, сбитая с толку столь резким переходом к новой теме разговора. — Ты ведь давно уже женщинами не интересуешься. Да и наследников у тебя двое.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению