Дом с белыми клибисами - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Бунькова cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дом с белыми клибисами | Автор книги - Екатерина Бунькова

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— Что? Мельница? Ах, да. Некрутящаяся мельница. Помню-помню. Вот же ее чертеж!

Старик приподнялся: под его животом обнаружился почти целый лист бумаги, густо покрытый разнообразными схемами и чертежами.

— Отлично. И будьте добры: соберите осколки от ваших окон. Люди могут пораниться. А ты, — мастер Кан снова повернулся к мальчику. — Иди за мной.

Авис поиграл желваками, но все-таки пошел за стражником. Уже успевшая сбежаться на шум толпа разочарованно выпустила их.

— У вас тут за каждую мелочь наказывают? — с трудом сдерживаясь, чтобы не перейти на язвительный тон, поинтересовался Авис.

— Нет. У нас тут воздается по заслугам и никак иначе, — улыбнулся Белый мастер, кивая встречным дамам. Девушки разулыбались в ответ и с глупым хихиканьем промчались мимо.

— В таком случае, почему господин Калеб должен лишь собрать стекла, а я — опять в тюрьму? — возмутился Авис.

— Разве мы идем в сторону управления? — Кан поднял брови, намекая Авису, чтобы тот огляделся.

— А куда же тогда? — растерялся парень.

— Мы направляемся в дом с белыми клибисами, где живет леди Ветта, — безмятежно пояснил мастер Кан.

— Зачем?

— Ты испачкал мою одежду, — Белый мастер продемонстрировал следы угольной пыли на своем безупречном костюме. — Так что будешь ее стирать. И сам заодно вымоешься, грязнуля. К тому же, как я понял, ты живешь у Калеба-изобретателя, но сомневаюсь, что в его доме сейчас можно жить: там, как минимум, требуется большая уборка, не говоря уже о ремонте. Если хочешь, можешь переночевать у нас, а завтра вернешься к старику помогать.

— Э… — Авис растерялся. — Спасибо.

— Пока не за что, — беспечно отозвался мастер Кан. — Ты даже не представляешь себе, каково это: отстирывать угольную пыль от белой ткани.

Белый мастер подмигнул ему, сцепил руки за спиной и засвистел какую-то жизнерадостную мелодию.

Улица была кривой: Слияния обезобразили ее облик. Тут и там возвышались руины чужеродных строений, которые горожане так и не смогли применить к делу. Брусчатка то и дело сменялась голой землей, а в одном месте даже кусочком морского берега: ракушки из него ребята уже повытаскивали, а вот песок никто так и не растащил. Впрочем, он и сам неплохо «растаскивался» за колесами увязавших на этом участке карет. Местные проложили над ним деревянные мостки, но это слабо помогало. Еще улица Ключников была счастливым обладателем сразу трех гнезд виверн, одно из которых даже было запечатанным, и городская стража была вынуждена ежедневно проверять, не вылупились ли гадкие твари.

Это был один из самых дурных районов города. И потому двухэтажный дом с большим внутренним двором, для надежности огороженным кирпичным забором высотой больше человеческого роста, достался новым хозяевам за сравнительно небольшую цену. Дом был добротным — надежным, теплым и просторным, ведь предыдущий жилец, ныне покойный, посвятил свою жизнь заботе о жилище. Все здесь было сделано с умом: от мощеной площадки для отдыха на заднем дворе до козырька над калиткой, защищающего посетителей от дождя. Белые клибисы — тонкие вечноцветущие деревца — нависали над забором, радуя глаз. Но Авис не успел толком оценить достоинства этого строения.

— Кто это? — взглядом леди Ветты можно было туши свежевать. Она стояла, прислонившись к косяку двери и сложив руки на груди.

— О, миледи, — улыбка Кана вспыхнула и стремительно увеличилась в размерах, словно кто-то поджег дорожку из масла. — А я думал, вы еще в управлении.

— А я думала, ты на дежурстве, — парировала она.

— Да вот: испачкался немного, — Кан доверчиво ткнул пальцем в свой бок, показывая госпоже темные пятна. Леди Ветта цыкнула и возвела глаза к небу: это был далеко не первый случай, когда Белый мастер покидал свой пост, чтобы переодеться. Правда, при этом он всегда оставлял кого-нибудь на замену, так что упрекнуть его было не в чем.

— А вы почему здесь? — тут же поинтересовался он.

— Герцог приехал, — леди Ветта сплюнула себе под ноги. — Ходит по управлению, как у себя дома. У него сегодня день посещений.

— Точно. Я совсем забыл, — беспечно отозвался мастер Кан, и не думая вернуться обратно на службу.

— Так кто это с тобой? — леди Ветта кивнула на слегка растерявшегося Ависа.

— Наша временная прачка. Или наш прачка. У слова «прачка» есть мужской пол?

— Мужской род, — поправила его леди Ветта. — Когда ты уже запомнишь? Столько лет тебе твержу одно и то же.

— Наверное, тогда же, когда вы научитесь ставить блок так, чтобы вам не прилетало по правому плечу, — ответил мастер Кан, танцующим шагом взлетая на крыльцо. Возле леди Ветты он сделал поворот, чтобы преодолеть преграду и при этом показаться начальнице со всех сторон, словно бы красуясь. Миледи раздраженно шлепнула его по спине. Белый мастер привычно увернулся и, довольно рассмеявшись, скрылся в доме. Авис остался стоять во дворе — чумазый и жалкий. Сильный порыв ветра содрал с ближайших клибисов облако белых лепестков. Один из них пощекотал Авису нос. Парень не сдержался и чихнул.

— Ох уж этот Кан, — пробурчала леди Ветта, отлипая от косяка и освобождая проход внутрь. — Вечно тащит домой всякую дрянь.

Авис скрипнул зубами, но ничего не сказал.

— Закрой калитку, — бросила ему через плечо леди Ветта. — Не люблю гостей.

«Уверен, гости тоже не в восторге от столь радушного приема», — подумал Авис, возвращаясь к высокой кирпичной ограде и задвигая засов на прочной дубовой калитке без каких-либо щелей: не ограда, а настоящий бастион.

Сделав это, он повернулся и огляделся. Двор, непривычно большой и просторный, был слишком велик даже по местным меркам, не говоря уже мерках элакийца. От калитки к крыльцу вела дорожка, выложенная кирпичом. Справа и слева от нее располагалось пустое пространство, но ближе к ограде двор был густо засажен клибисами.

Этих деревьев Авис у себя на родине не встречал. Их название ему сообщила Сайка еще в первый день, когда они оттирали слой золота с его лица: тонкие длинные ветки, усеянные мелкими цветками, спускались к самому ручью, у которого они сидели. Авис тогда удивился, что вокруг все зеленое, а на клибисах еще нет листьев, но Сайка пояснила, что так и должно быть: на самом деле на этих странных деревьях не было именно цветков, а белые нежные лепестки и были теми самыми листьями, у основания сплетавшимися в розетку на небольшой розовато-коричневой ножке. Это противоречило тому, что Авис знал о растениях, но спорить он не стал.

Во дворе дома начальницы городской стражи, кроме клибисов, других деревьев не росло, и черно-белые растения резко контрастировали с травой сочного зеленого цвета. За лужайкой явно никто не ухаживал, и она не заросла сорняками лишь потому, что только ими и была покрыта: пырей и мятлик выселили оттуда даже вездесущие одуванчики. Пышная грива травяного ковра довольно покачивалась от летнего ветерка и зудела кузнечиками. Посреди этого буйства высился простой, но большой двухэтажный дом. Он был старым, почерневшим от времени и выглядел уютным. Авис вздохнул, набираясь храбрости, и шагнул внутрь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению