Искатель искомого - читать онлайн книгу. Автор: Пирс Энтони cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искатель искомого | Автор книги - Пирс Энтони

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Честно говоря, я еще не прикидывал.

– День, от силы, – предположил я.

– Ну, один день можно и наяву пережить, – сказала она и огляделась. – Хорошо бы найти укромное местечко. И неплохо бы все это хорошенько продумать.

– Продумать?

– Дражайший супруг, договориться с Сивым Мерином несложно; он уже оказывал тебе услуги, и не раз. Но Пекло находится за пределами сонного царства. Там, как я понимаю, всем заправляет Демон X(A/N)th, а он тебе ничем не обязан.

Что ж, в этом тоже был резон.

– Я все-таки надеюсь убедить его. Ручаюсь, мы поймем друг друга.

– Как вы поймете друг друга? Демон не интересуется низшими существами!

– Не утомляй меня, женщина! – в праведном гневе вскричал я. – Все это я продумаю по дороге!

Она не стала спорить.

– Очень хорошо. Тогда найдем сначала подходящее место, а потом дойдет черед и до Сивого Мерина. Если мы с Хьюго нормально устроимся, тебе незачем будет о нас волноваться.

– Это верно.

Горгона зачастую предвосхищала мои собственные мысли.

Мы обошли остров и, к удивлению своему, набрели на укромный уголок, уставленный гробами. Возможно, Колдунья Ирис использовала их как основу для стен своего замка. Ей ведь все равно было, что именно окутывать иллюзиями.

– Зачем здесь все эти ящики? – спросил Хьюго.

Я давно не бывал на этом острове, поэтому мог лишь предполагать.

– Видимо, не я один считаю этот уголок достаточно укромным. Кто-то запасся гробами.

Действительно, все гробы были в хорошем состоянии и выглядели совсем новыми.

Хьюго попытался приподнять крышку одного из них, но она была прибита гвоздями.

– Там может кто-нибудь нибудь лежать, – сказала Горгона, и по движению вуали я понял, что она улыбнулась. Я давно уже научился различать таким образом ее выражение лица. Труднее приходилось, когда лицо было совсем невидимым.

Хьюго немедленно оставил гроб в покое. Ему, как и всякому другому, не хотелось столкнуться лицом к лицу с покойником.

– Тут должны быть и пустые, – сказал я.

Мы отыскали несколько пустых гробов с крышками. Оттащив их в еще более укромный уголок, застелили одеялами и положили в изголовье подушки. По размеру гробы вполне нам подходили.

– Для вас двоих это вовсе не обязательно, – заметил я. – Вряд ли я буду отсутствовать больше суток. Вы могли бы подождать здесь или в замке...

– Когда ты отправишься в Пекло за своей предыдущей женой, – сказала Горгона, – я намерена тебя сопровождать. Хотя бы до границы сонного царства.

По-моему, она вела себя неблагоразумно.

– Я тоже, – сказал Хьюго.

– Тогда я сначала уложу вас обоих, прикрою заклинаниями, а потом уже лягу сам, – сказал я. – Будете лежать и спать, пока я не приму и не сниму заклинания. Только, право, нужно ли это все? Вернусь я быстро. А заклинание требуется весьма сильное. Не хотелось бы зря тратить магию...

Но Горгона так посмотрела на меня сквозь вуаль, что я ощутил некое немоту во всем теле. Повторяю, вела она себя неблагоразумно, но спорить я не стал. Слишком велик был риск постепенного окаменения.

Они устроились в гробах поудобнее, и я проделал все необходимое. Теперь они восстанут из них в том же возрасте, в каком легли. Ни еды, ни пищи им не потребуется. Я заботливо закрыл крышки обоих гробов – на случай дождливой погоды. Дышать им теперь тоже было не нужно; даже хорошо, что крышки закрывались плотно.

Затем и я забрался в свой гроб. Перед тем, как наложить заклинание на себя самого, я задумался. Потом вылез и пальцем написал на пыльной стенке: «НЕ БЕСПОКОИТЬ!» Пробормотал магическое слово, сделав надпись нестирающейся, и снова полез в гроб. Надвинул крышку, установил ее, как положено, и наложил на себя соответствующее заклятие.

* * *

Я обнаружил, что стою в хижине. Жена и сын давно уже меня поджидали.

– Как будто и не засыпали, – заметила Горгона.

– Это поначалу, – сказал я. – Где-то должна быть дорога в другие области сна.

Стоило мне сказать это, как появилась вымощенная золотыми кирпичами дорога. Я мог бы пожелать сонному царству время от времени обновлять декорации, но не люблю соваться не в свои дела. Да и потом известно, что засони ни во сне, ни наяву трудиться не любят.

Мы двинулись по дороге. Извиваясь, она скоро вышла за пределы острова. Впрочем, никакого острова уже не было. Была равнина.

– Хотел бы я сюда мой магический ковер, – сказал я, выйдя из терпения.

Тут же возник и ковер. Мы вздрогнули. Затем Хьюго сказал:

– Во сне желания исполняются. Я хочу сотворить отличный фрукт.

Немедленно в его руке возникло спелое яблоко. Он откусил, и на лице его изобразилось блаженство. Однако, стоило ему отвлечься, как яблоко исчезло. Во сне ведь все только кажется. Надо бы повнимательнее следить за ковром.

– Хотела бы я, чтобы мы уже были там, – сказала Горгона.

И в следующий миг мы уже были там. Вот что значит практический ум!

Мы стояли на краю очаровательного селеньица. Домики по обе стороны дороги были приятно окрашены и окружены крохотными садами, где было все: цветы, фруктовые деревья, декоративные кустарники. Местные жители быстро нас заметили.

– О, новенькие, – счастливо вскричала веснушчатая девчушка с косичками и выбежала нам навстречу. – Привет, я – Электра. А вы кто?

На вид ей можно было дать лет десять.

– Я – Добрый Волшебник Хамфри, – сказал я, удивленный, что она меня не узнала. Я мог быть затворником, но кто же в Ксанте не слышал о мудром старом гноме, безжалостно обдирающем просителей! – Это – моя жена Горгона и мой сын Хьюго.

– А он принц? – спросила Электра.

– Нет, просто мальчик, – сказал я.

Она присмотрелась к Хьюго.

– Он, должно быть, мой ровесник.

Хьюго испугался.

– Я старше, чем кажусь, – сказал он обиженно. – Мне шестнадцать.

– О! А я думала всего тринадцать. Я тоже старше, чем кажусь: мне сейчас двенадцать. А Вире шестнадцать. Хочешь с ней познакомиться?

– Я ищу дорогу в Пекло, – сказал я. – Чем знакомить его с Вирой, скажи лучше, куда идти.

– Хорошо, – с легкостью согласилась она. – Вам туда нужно добираться в ступе. – И она указала на чудовищную ступу неподалеку. – Но обычно туда идут только мертвые; это ведь не наше сонное царство.

Меня подсадили, и я влез в ступу.

– Я вернусь, – сказал я в тот момент, когда ступа тронулась. Хьюго, Электра и Горгона помахали мне вслед.

Ступа несла меня сквозь области ночного бреда, пока не остановилась прямо в приемной Пекла. Я вылез, подошел к двери и постучал. Дверь не открылась, вместо этого на ней возникла надпись: «ВХОД ВОСПРЕЩЕН».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению