Жена на одну ночь - читать онлайн книгу. Автор: Алисия Эванс cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена на одну ночь | Автор книги - Алисия Эванс

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

—  Причем тут я? — он так посмотрел на меня, словно усомнился в моем рассудке.

—  Ты — хозяин этого города. Ты не выставил караул на каждой улице. Ты не поставил нужное количество фонарей. И именно ты позволяешь кабакам работать в поздний час. Люди боятся выходить на улицы, здесь ошиваются только пьяницы и блудницы. И если девочки-подростки готовы продавать себя, то с бедностью в твоем городе беда.

—  Никакая бедность не может заставить женщину продавать свое тело! — упрямо повторил этот аристкратишко. Как до него достучаться? Правильно в народе говорят, что сытый голодного не разумеет. Тот, кто всю жизнь прожил во дворце, никогда не сможет понять нищего.

—  Я думаю, дело в том, мой милый, —  я сделала шаг вперед и выдохнула Дэйрону в лицо: —  что в твой желудок никогда не впивались когти голода. Ты даже представить себе не можешь, на что готово любящее сердце ради того, чтобы добыть кусок хлеба для голодающих братьев и сестер! Кстати, те шестеро девиц, которые были отданы тебе в обмен на деньги для их отцов, случайно не продали тебе свое тело?! Или ты с ними в ладушки играл и цветочки нюхал?!

Зла не хватает! Он, значит, занят на службе, день и ночь сражается с монстрами, а в это время даже в столице его провинции творится беспредел! Завтра же распоряжусь поставить как можно больше фонарей, закрыть все злачные заведения и выставить стражу! И пусть кто-нибудь попробует крякнуть, что все вооруженные мужчины нужны в замке! Я сама превращусь в тарха, если не найдется отряд стражи для небольшого города.

—  Алекс! — Дэйрон нагнал меня и, схватив за локоть, развернул к себе. — Да как ты смеешь указывать мне, как распоряжаться своей стражей?! — практически выкрикнул он мне в лицо. Несколько секунд Дэйрон смотрел мне в глаза, и я готова поклясться, что он видел в них Сашу. Он словно заглянул мне в душу. –Мужчины нужны у Завесы, чтобы защищать людей от тархов!

—  А простой народ пусть погибает от нищеты и пьянства?! — не сдавалась я. Дэйрон явно не привык, чтобы женщина смела рассказывать ему, как править своими владениями. Что ж, пусть привыкает, потому что я это дело так не оставлю.

—  Отпусти, —  шепнула я, отводя взгляд.

—  Я не хотел, — Дэй ослабил хватку, но продолжил сверлить меня тяжёлым взглядом. — Алекс, иногда мне кажется, что твой отец растил тебя в неких странных традициях, —  выразил Князь свои мысли. О, Дэй, ты даже не представляешь, насколько ты близок к истине. — Твои рассуждения, взгляды, нравы, странные фразы… Кто научил тебя всему этому? Кто вложил в твою голову эти мысли?!

—  Книги, —  а вот тут я не солгала. В детском доме наше воспитание мало кого волновало. С голоду не померли, друг друга не убили в драке — вот и славно. Я всегда любила читать, сколько я себя помню.

—  Что это за книги такие, в которых юным леди рассказывают о фонарях и учат драться?! — удивился Дэйрон. — Кто-то ведь научил тебя основам рукопашного боя! Я знаю, какой прием ты применила к Айри! Его нельзя использовать спонтанно, этому можно лишь обучиться! Кто-то проводил с тобой занятия и отработал навыки! Кто, Алекс?!

—  Я уже сказала тебе правду! —  вспылила я, с честью выдержав тяжелый взгляд мужа. Дэйрон давил на меня своей близостью, жарко выдыхая слова прямо мне в лицо. Он делает это намеренно. Как следователь на допросе, он воздействует физически и психологически.

—  Кто тот мужчина, который обучил тебя всему?! — жестко поставил вопрос Князь. Его голос сквозил недоверием и плохо контролируемой ревностью. И тут до меня дошло: он ревнует! Серьезно?! После того, что я ему сказала, он заподозрил меня в неверности!?

—  Хозяин! — вмешался Гард. Его внезапный оклик заставил Дэйрона хоть немного прийти в себя. Он разжал пальцы на моей руке, оставив на коже ярко-красные следы. — В замке сильный прорыв! Мы должны срочно вернуться! — эти слова подействовали на Дэйрона как ушат холодной воды. Он мгновенно овладел собой и приказал хранителю доставить нас обратно в замок. Возвращались мы в молчании. Я не обиделась на мужа за эту вспышку. Я понимаю его и не осуждаю. Он чувствует фальшь и несоответствие. Грег прав: как бы я ни пыталась казаться леди, я ею не являюсь.

—  Дэй, —  шепнула я, когда мы подъехали к замку. Князь слез со своего коня и взял меня за талию, чтобы вытащить из седла. —  Что бы ты ни думал обо мне, знай, что я чиста перед тобой, —  произнесла я, воздев глаза к мужу. — У меня нет и не было никаких мужчин, кроме тебя. Для твоей ревности нет причин.

Он может обвинять меня во лжи и отсутствии воспитания. Но пусть не смеет считать меня изменницей. Я не предам Дэйрона. В моей жизни не было других мужчин. Фиктивный брак, который я заключила на Земле, чтобы продвинуться в очереди на получение жилья — всего лишь формальность.

—  Иди к себе, Алессандра, —  отозвался Дэйрон, стаскивая меня вниз. Из той части замка, в которой располагался гарнизон, доносился шум битвы. — Не выходи из покоев, —  коротко приказал Князь и поспешил защищать всех нас от иномирных монстров. Гард обернулся гигантским псом и бросился за хозяином.

—  Береги себя, —  шепнула я, глядя вслед удаляющемуся Дэйрону.

***

—  Как прогулка, сестрица? — нагнал меня Грег. Я закатила глаза. Только не он! Я и так вся на нервах, а тут еще «любимый братец» общения просит.

—  Оставьте меня, братец-кролик, —  холодно попросила я, вернув ему насмешку. — Я направляюсь в свои покои и желаю отдохнуть.

—  Не оставлю, —  ядовито процедил он в ответ. — Зачем ты ездила в город с Князем? Ты во всем ему созналась?! — опасно сверкнул глазами он. Ага, испугался! Значит, боится, что Дэйрон обо всем узнает. Не так уж сильно он уверен в своей безопасности.

—  Я не собираюсь посвящать вас в наши с мужем разговоры, —  отозвалась я.

—  Дура! — зашипел Грег и вдруг позволил себе наглость: схватил меня за локоть и развернул к себе.

—  Сейчас же отпустите! — я попыталась вырваться, но он дернул меня на себя.

—  Князь никогда не поверит тебе! Он считает, что обойти Завесу невозможно. Будешь настаивать на том, что ты из другого мира, и тебя сочтут умалишенно!. Ты портишь репутацию моей сестры, — уверенно заявил Грег мне в лицо.

—  Ты так уверен, что мой муж не поверии мне? —  спросила я и ощутила, как сердце царапнула боль.

—  Если правда вскроется, тебя казнят, дура. Решила покончить с собой?! Хорошая идея, но прежде я поменяю вас с Алессандрой местами! — его глаза горели нездоровым бешенством.

—  Я ни о чем ему не рассказала! — солгала я, вырывая свою конечность из цепких лап. — Мы просто хорошо провели время.

—  Хорошо провели время?! — округлил глаза Грег. Раздражение в его голосе сменилось злой насмешкой. — Все-таки ты влюбилась в него, —  расплылся он в крокодильей улыбке.

—  Это не твое дело, —  сверкнула глазами я. Так хочется лягнуть этого напыщенного индюка, но сегодня я слишком устала.

—  Ты поэтому тянешь с ответом, —  Грег сверлил меня насмешливо-уничижительным взглядом. — Надеешься, что Князь обеспечит тебе больше богатства, чем я? — я возвела глаза к потолку от его предположения. Интересно, братец Алессандры вообще умеет думать о чем-то, кроме денег? — Девочка, твое тело разрушается уже сейчас. Любой целитель сразу увидит, как истощается тело, в котором сидит чужая душа. Не глупи! В замке переполох, никто ничего не заметит. Я поменяю вас прямо сейчас, —  он навис надо мной. На миг показалось, что сейчас Грег схватит меня в охапку и поволочет в свою берлогу, где и проведет темный ритуал. Он сдерживался лишь из страха, что нас могут увидеть посторонние.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению