Вампир - читать онлайн книгу. Автор: Эдогава Рампо cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вампир | Автор книги - Эдогава Рампо

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Человека, лежащего в лодке, никто не знал. Мужчина лет тридцати пяти, ничем не примечательный, на лице несколько странных пятнышек — мелкие ожоги от воска.

— Митани, вы ведь помните, как выглядит Митихико Окада? — спросил Цунэкава.

— Да. Никогда его не забуду… — обессиленно ответил побледневший юноша, похожий на приведение.

— Это он?

— Нет… Я был уверен, что Окада и есть человек без губ, поэтому поехал в его мастерскую вместе с Акэти. Я предполагал, что он вылил кислоту на своё лицо и стал неузнаваемым, превратившись в ужасного монстра. Но это не Окада! Я в жизни не видел этого человека… — растерянно проговорил Митани, который до сих пор не мог поверить в происходящее.

Три слепка

Через два дня после бешеной погони в Синагавском заливе Цунэкава навестил Когоро Акэти в «Просвещении». Спальня квартиры, которая совмещала в себе функции дома и офиса, на какое-то время стала больничной палатой детектива.

Из-за сильного ушиба плеча у Акэти поднялась температура. Однако когда Цунэкава пришёл, она уже спала, и лишь боль напоминала о полученной травме. В целом можно было сказать, что детектив практически поправился.

Благодаря газетным заметкам Акэти в общих чертах представлял, что случилось в заливе, но Цунэкава подробно рассказал ему о произошедшем.

Лёжа в постели, детектив-любитель с большим энтузиазмом слушал коллегу и время от времени задавал ему вопросы. Фумиё не отходила от изголовья кровати, неустанно заботясь о возлюбленном.

— Вы принесли то, о чём я просил, когда звонил вам? — нетерпеливо спросил Акэти, на всякий случай выслушав описание утонувшего преступника.

— Да. Не знаю, зачем это понадобилось, но отказать вам я не мог, — ответил Цунэкава и положил на стол, что был рядом с кроватью, небольшой предмет, завёрнутый в белую ткань. — Однако от него уже никакого проку. Мы наконец установили личность преступника. Собственно, я как раз хотел вам рассказать.

Акэти немало потрудился над раскрытием этого дела, чем, безусловно, заслужил подобное обращение со стороны знаменитого инспектора из столичного полицейского управления.

— Так вы узнали?! И кто же это был???

— Полнейший чудак! Если оперировать психологическими терминами, мы вполне можем назвать его девиантом. Малоизвестный автор детективных романов по имени Кокко Сонода.

— О-о! Писатель?

— Домовладелец Кокко позвонил нам, и мы тут же поехали обыскивать квартиру погибшего. Поверьте, этот мужчина просто отвратителен!

Кокко Сонода был загадочным человеком. Он писал небольшие романы в жанре хоррор с целью напугать читателя, пребывающего в поисках необычной, шокирующей литературы. Он публиковался приблизительно раз в год, выступая с очередной устрашающей работой как раз в тот момент, когда о нём начинали забывать.

Внешность и адрес Кокко оставались тайной не только для общественности, но и для работников журнала, в котором он печатался. Писатель отправлял свои рукописи из разных почтовых отделений, туда же приходили и авторские гонорары.

Домовладелец и соседи погибшего даже не подозревали, что он писал детективные романы. В глазах окружающих Кокко был чудаком, который почти ни с кем не общался и всегда запирал дверь на ключ, из-за чего невозможно было понять, дома он или нет.

— Он жил в самой безлюдной части Икэбукуро. В маленьком здании на отшибе. Когда я вошёл туда, то подумал, что попал в дом с привидениями. В шкафу Кокко висел скелет. На столе валялись головы кукол, изрисованные красными чернилами. Стены практически полностью скрывались под гравюрами нисики-э [9], изображающими кровавые события прошлого. И всё в таком духе.

— О-о, весьма любопытно! — с энтузиазмом вставил Акэти.

— На книжной полке были только работы по криминологии и истории преступлений, а также описания настоящих убийств. Литература — как наша, так и зарубежная. В выдвижном ящике стола лежало много незаконченных рукописей. Благодаря автографам на этих бумагах я и узнал, что их автором является человек с таким необычным псевдонимом [10].

— Ну, я читал некоторые его работы и всегда находил эту прозу странной.

— Кокко — прирождённый убийца. Чтобы утолить жажду крови, он и писал свои ужасные романы. Но в какой-то момент этого стало недостаточно, в он решился на настоящее злодеяние. Кокко притворился одной из кукол Зала национальных единоборств, а затем улетел от полиции на воздушном шаре. Никому, кроме человека творческого, такое и в голову бы не пришло. Сумасбродная, болезненная фантазия писателя стала причиной этих чудовищных преступлений.

— Вам удалось вычислить изготовителя восковой маски, которую носил преступник? — спросил Акэти.

— Нет. В Токио всего четыре или пять предприятий, которые специализируются на производстве восковых изделий. Мы проверили все и выяснили, что никто такую маску не делал.

— Ну, для того чтобы её изготовить, не нужно какое-то специальное оборудование.

— Верно. Помимо формы потребуется лишь сырьё, кастрюля и краски. Думаю, он купил материалы у профессионала, а затем тайно сделал маску у себя дома. Это довольно просто. Когда я ходил на один из заводов, то понял, что с такой работой справится и усердный новичок. В результате получается тонкая и пластичная маска, словно из целлулоида, которая как две капли воды похожа на человеческое лицо. Если подумать, это действительно устрашающий камуфляж. Маска, которую носил преступник, полностью скрывала лицо, прикрепляясь по линии роста волос и за ушами. Она оказалась прекрасно сделана. Чтобы заподозрить неладное, беглого взгляда было явно недостаточно, так что преступник мог бы и не носить очки и тканевую повязку, прикрывающую рот. — Даже умудрённый опытом Цунэкава впервые столкнулся со столь дерзкой маскировкой! — Всё это дело, с начала и до конца, было плодом фантазии одного писателя. Для полицейских безумные преступления, рождённые больным воображением неординарных людей, представляют наибольшую головную боль. Однако благодаря вашим стараниям мы победили Кокко. Немного жаль, что он погиб… Но зато теперь мы можем сказать, что дело человека без губ, который поставил на уши всю страну, наконец закрыто, — Цунэкава произнёс эти слова с нескрываемым облегчением.

— Во всяком случае, так может показаться… — неожиданно заявил Акэти, широко улыбнувшись.

— Простите? Вы о чём?! — Цунэкава вздрогнул. — Выходит, вы до сих пор… А-а-а… дело в его сообщниках?

— Нет, меня беспокоит организатор всех этих преступлений.

— Подождите, так он же умер!

— Что-то мне не верится…

Даже матёрый Цунэкава был поражён этим крайне нелепым заявлением.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию