И смолкнет звон мечей - читать онлайн книгу. Автор: Светлана Бернадская cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - И смолкнет звон мечей | Автор книги - Светлана Бернадская

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Разрядил обстановку Зануда, который внезапно заныл о том, что у него слишком тонкая подстилка, и острые камни впиваются ему в бока.

— Хочешь вернуться на мягкие перинки в темницу? — лениво покусывая травинку, поддразнил его Ригер.

— А я был бы не против, — мечтательно поддержал Зануду Проныра, — в темницах леди Ройз тюфяки были мягче, чем в доме моей матери. И кормили там знатно. Гляньте — я даже слегка зажирел!

Проныра задрал выстиранную и заштопанную чьими-то заботливыми женскими руками тунику и ущипнул себя за действительно раздобревший бок.

Кто-то громко заржал, поперхнувшись вином.

— Еще бы, ведь твоя мать была шлюхой, и жила она в борделе, где родился и ты сам!

— И что? — огрызнулся Проныра. — Тот бордель, в котором я родился, поди, побогаче королевского дворца будет.

— Так уж и богаче?!

— А ты бывал в королевском дворце?

— Хотите вернуться? Это можно устроить! — злобно бросил Грейв, исподлобья зыркнув на предателей. — Ваша обожаемая леди Ройз предлагала нам остаться у нее на службе.

У костров вновь воцарилось молчание: каждый по-своему переваривал услышанное. Даже Гик Стряпун, оставленный следить за истекавшей жиром тушкой на вертеле, от изумления умудрился прижарить ее самый аппетитный бочок.

— А почему ты нам не сказал? — нарушил тягостное молчание Болтун.

Грейв посмотрел на него, как на помешанного.

— Ты серьезно?!

Болтун почесал в затылке.

— Ну… вообще-то ты мог дать нам возможность выбора. Может, кто из нас и захотел бы пустить корни.

— За всех не говори, — хмуро возразил Ригер, — не всем по душе запрягаться в ярмо. Кое-кому, чтобы жить, нужна воля.

— И разбой, — ввернул кто-то с дерзким смешком.

Перебранки продолжались до позднего вечера, пока не подоспела жареная свинина и не заткнула всем рты. Упившись вином, братия улеглась спать, уже не разбирая, что кому впивается в бока, а Грейв все молчал, будучи не в состоянии выйти из глубокой задумчивости.

Его беспокоило и злило, что леди Ройз никак не хотела выходить у него из головы.

Глава 4. Возвращение

Лорд Мортингер был взбешен.

— Не получилось?! Что значит «не получилось»?! Вы ведь уже были в замке! Вы выполнили самую сложную часть задачи, вам оставалось только перебить стражников и закрепить победу! Вы что, сражаться не умеете?!

Грейв поморщился и тут же потер все еще беспокоившую его переносицу.

— Умеем. Это моя ошибка. Я не ожидал, что леди Ройз выведет последний отряд сама.

— Вас одолела девчонка?! — Мортингер буквально впивался ногтями в резные подлокотники своего кресла-трона и брызгал слюной во все стороны.

— Не то чтобы одолела… Я собирался ее убить, еще не зная, кто скрывается за латами. Понял лишь в последний миг. Она лишь чудом не погибла от моего меча.

— Вы шутите?! Вы могли ее убить и струсили?!

— Я не мог ее убить, — удивленно возразил Грейв, — она ведь леди.

— Я же говорил вам, что не буду плакать в случае ее смерти! — кипятился дядюшка Мортингер. — Если этого было не избежать — надо было убить! Тогда бы и замок не замедлил пасть, без хозяйки-то!

Грейв молчал.

— И как же вы выбрались оттуда?! — Мортингер запустил короткие толстые пальцы в седую гриву и, соскочив со своего кресла, принялся расхаживать по кабинету. — Вы попали в плен и должны были быть казнены!

— Леди Ройз отпустила нас.

— Отпустила?! — Мортингер недоуменно уставился на Грейва. — Что вы имеете в виду?

— Только то, что сказал, — пожал плечами Грейв, — велела подлечить, накормить и отпустила восвояси. Даже оружие вернула.

— Подлая змея! — задыхаясь от ярости, прошипел лорд Мортингер.

Грейв нахмурился. Великодушная леди Ройз не заслуживала таких слов.

— Не стоит так говорить о вашей племяннице, лорд Мортингер. Она отличается необыкновенным милосердием.

— Она отравила и ваше сознание, капитан? — голос лорда весь сочился ядом. — Вы теперь тоже в нее влюблены, как и все остальные, кто пытался иметь с ней дело?

— Вы забываетесь, милорд, — Грейв начинал закипать от гнева. — Мне жаль, что не удалось выполнить ваш заказ. Я вернул вам задаток и считаю, что мы квиты.

— Квиты?! Вы должны вернуться туда и доделать работу!

— Вернуться?! — теперь уже Грейв вскипел не на шутку, вскакивая со своего стула. — Я потерял почти половину своих людей, да и остальные зализывают раны! Я взял на себя все затраты по подготовке к штурму, хотя они по уговору входили в ваши риски! Я вернул вам ваши деньги и принес извинения — чего еще вы от меня хотите?!

— Вы… Вы заплатите мне неустойку! — орал Мортингер, осознавая свое бессилие. — Я ославлю вас на все Междуречье, как труса! Да что Междуречье — на весь мир! И вообще… Берегитесь, Грейв! Вы не единственный наемник на свете, а у меня долгая память!

— Как вам угодно, — сквозь зубы процедил Грейв, коротко кивнул и покинул кабинет лорда.

* * *

После долгой, изнуряющей августовской жары в Междуречье зарядили дожди. Грейв повел свой отряд на север, подальше от Дрохенвальда, чтобы попытать счастья в Равнине. Так назывались обширные земли, граничащие с Междуречьем к северу от реки Благодатной. Однако непрекращающиеся дожди вынудили его искать укрытия: сырость достала его людей до печенок, вызывая все больше и больше недовольства. К счастью, на пути им попались руины древнего безымянного замка, сплошь поросшего мхом и густо заплетенного диким плющом. Похоже, он был заброшен долгие десятилетия, если не столетия назад, и вид имел весьма далекий от жилого. В надземной части замка крыша практически нигде не сохранилась, зато на его территории обнаружились подземелья — вероятнее всего, когда-то их использовали как хранилища припасов. А может, и как-то похуже, но Грейву не хотелось думать об этом после недавнего происшествия в темницах Волчьего Логова.

Остаткам его отряда пришлось подобно крысам бродить по воняющим сыростью подземным ходам, хлюпая размокшими сапогами по затхлой воде, пока наконец не обнаружилось сносное место, куда не доставала дождевая вода и где было относительно сухо и достаточно просторно, чтобы разместить их всех.

Дрова изрядно отсырели, но костер все же удалось развести.

Однако сырость, влажный заплесневелый хлеб в качестве обеда, мокрая одежда и могильный холод подземелий угнетали всех, а Грейва больше других.

Его хандра затянулась, и он не мог найти этому разумного оправдания. Давненько он не чувствовал себя так погано, пожалуй, с тех пор, как пережил личную трагедию, которую спрятал глубоко в сердце, закрыл дюжиной дверей и запер их на дюжину засовов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению