— Я пакую чемодан, Перри, но не забывай: ты обещал спасти меня от тюрьмы.
Мейсон махнул рукой и нажал кнопку, вызывая Деллу Стрит. Она вошла как раз, когда детектив выходил в коридор. Мейсон подождал, пока дверь за ним закрылась.
— Подготовь заявление в суд о расторжении брака, Делла. Основание: уход из семьи. Ответчик: Хейзел Чалмерс, также известная как Хейзел Фенвик и как миссис Ричард Бассет.
Секретарша уставилась на него, раскрыв от удивления рот:
— Если ты подашь заявление в суд с такой формулировкой, его станет муссировать каждая газета в городе. Они же отслеживают все разводы, у них это рутинная работа.
Мейсон кивнул.
— Я отправляю Пола Дрейка в Рено вечерним рейсом, — сообщил он. — Когда придет телеграмма от девушки с адресом, мы отправим туда Дрейка, чтобы вручил ей документы.
Делла Стрит с любопытством смотрела на него:
— Многие журналисты знают, что Пол Дрейк по твоему поручению вручает большинство документов от нас.
Мейсон кивнул:
— Если мне удастся все правильно организовать, то мне это сойдет с рук, но все зависит от того, как я выстрою эту схему. Иди готовить заявление о расторжении брака, потом проследи, чтобы его приняли и зарегистрировали.
Глава 14
Судья Кеннет Д. Винтерс из суда низшей инстанции, который выступал в этом деле как магистрат
[19], в полной мере наслаждался вниманием прессы к своей персоне и шумихой вокруг этого процесса.
— Объявляю открытым предварительное слушание по делу Питера Брунольда и Сильвии Бассет, обвиняемых в убийстве Хартли Бассета. Господа, вы готовы начать предварительное слушание?
— Да, — ответил Перри Мейсон.
Окружной прокурор Бергер просто кивнул.
Журналисты склонились над своими блокнотами и приготовились к работе. По сути дело было уникальным — ведь сам окружной прокурор участвовал в предварительном слушании. Все журналисты знали, что следует ожидать сенсаций.
— Джеймс Овертон, — вызвал окружной прокурор Бергер. — Пожалуйста, пройдите вперед и примите присягу свидетеля.
Овертон поднял правую руку и, глядя на зал суда, дал клятву говорить правду, только правду и ничего, кроме правды. Это был лощеный, темноволосый, угрюмый мужчина с язвительным выражением лица. Он прекрасно владел собой, и его нельзя было не заметить в толпе.
— Вас зовут Джеймс Овертон и вы работали шофером у Хартли Бассета? — спросил Гамильтон Бергер после того, как Овертон занял место для дачи свидетельских показаний.
— Да, сэр.
— Сколько времени вы работали у мистера Бассета?
— Полтора года.
— Вы все это время работали шофером?
— Да, сэр.
— А до этого кем работали?
Перри Мейсон встал с отведенного адвокату места.
— Я знаю, что защите не следует выступать с многочисленными возражениями по техническим вопросам на предварительных слушаниях, — заговорил он. — Это считается неудачной тактикой. Гораздо лучшая тактика — дать окружному прокурору показать, что у него есть, позволив задавать все вопросы, которые он хочет. Я также знаю, что обычно окружной прокурор представляет только достаточное количество доказательств, чтобы обязать обвиняемых являться в суд, не давая защите никаких подсказок о том, как он собирается выстраивать обвинение. Однако я считаю, что это, возможно, не подходит в нашем случае. Поэтому я хочу спросить у Суда и окружного прокурора, имеет ли какое-то отношение к предмету разбирательства место работы свидетеля до того, как он был нанят Хартли Бассетом?
— Я думаю, что может иметь, — ответил Бергер.
— В таком случае у меня нет возражений, — объявил Мейсон с улыбкой.
— Отвечайте на вопрос, — приказал судья Винтерс.
— Я был детективом.
— Частным детективом? — уточнил Бергер.
— Нет, сэр. Я работал на правительство США, служил в разведке. После этого я перешел в муниципальное отделение полиции, в детективное бюро при этом отделении. Но там я проработал всего несколько дней, потому что ко мне обратился мистер Бассет и предложил работать у него шофером.
Перри Мейсон откинулся на спинку стула, перевел взгляд на лицо Брунольда, затем на Сильвию Бассет. Лицо Брунольда ничего не выражало, а у Сильвии Бассет глаза округлились от удивления.
— Во время работы шофером на Хартли Бассета выполняли ли вы еще какие-то обязанности, кроме вождения автомобиля? — спросил Бергер.
— Мы полагаем, что этот человек был нанят, чтобы шпионить за женой Хартли Бассета, — заявил Перри Мейсон с иронией в голосе. — Более того, он пытался снискать расположение и втереться в доверие к своему нанимателю, сообщая о фактах, на основании которых эта слежка могла показаться необходимой.
Бергер вскочил на ноги.
— Ваша честь! — воскликнул он. — Я возражаю против подобной тактики со стороны защиты. Адвокат пытается дискредитировать показания свидетеля оскорбительными намеками. Он говорит о том, что нельзя доказать.
— Почему нет? — спросил Перри Мейсон.
— Потому что у вас нет фактов. Этот человек — уважаемый сыщик и…
— Все они одинаковые, — перебил Мейсон.
— Господа! — судья Винтерс ударил молоточком по столу. — Я больше не допущу подобных дискуссий. Вы, мистер Мейсон, в дальнейшем должны воздерживаться от подобных замечаний. Ограничьтесь возражениями, обращенными к Суду, и перекрестным допросом свидетелей, при условии, если будете использовать свое право представлять эти возражения должным образом и уважительно.
Перри Мейсон кивнул, слегка улыбнулся развалившись в кресле:
— Ваша честь, прошу прощения.
— Продолжайте, мистер Бергер, — велел судья Винтерс.
Бергер сделал глубокий вдох — казалось, что ему приходится прилагать усилия, чтобы взять себя в руки.
— Просто ответьте на вопрос, мистер Овертон, — сказал он. — Какие у вас были еще обязанности?
— Я был нанят мистером Бассетом, чтобы сообщать ему о том, что творится у него в доме.
— Что именно его интересовало?
— Он сказал, что хочет, чтобы я стал его «постом перехвата»
[20].
— «Пост перехвата» — это выражение, которое использовал сам мистер Бассет?
— Да.
— Так, теперь переходим к предварительным обоснованиям обвинения. Когда вы в последний раз видели Хартли Бассета?