Арсенал ножей - читать онлайн книгу. Автор: Гарет Л. Пауэлл cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Арсенал ножей | Автор книги - Гарет Л. Пауэлл

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

– Осторожней! – крикнул я вслед, но она будто не услышала.

Дальтон снова выстрелил. Я увидел, как дернулся один рак, когда пуля оставила вмятину на его броневом панцире. И все равно тварь лезла дальше.

– Вперед, – сказал я Эддисон.

Бернард подо мной неуклюже возился с винтовкой – пытался, удерживаясь одной рукой, снять ее с плеча.

– Не тормози, – крикнул я ему, – лезь!

Он вытаращил на меня шалые от страха глаза:

– Это ты виноват!

Членистоногий уродец был прямо под ним, всего в нескольких метрах до расстояния атаки. Бернард наконец высвободил оружие и нацелил вниз, упершись мушкой себе в каблук. Я видел, как он трижды нажал на спусковой крючок. Каждый выстрел дергал ему плечо вверх и отбрасывал к стене. Первый не попал. Второй – рак принял на бронированную клешню. Но третий прошел насквозь – ударил рака в морду, вырвал из верхней челюсти клок мяса и хрящей. По-моему, еще и глаз, но я не уверен. Шахту наполнил сверлящий уши визг, зверь качнулся. Две лапы, оторвавшись от стены, бессильно повисли.

Бернард свирепо обернулся на меня. Зубы оскалены, лицо искорежено страхом и отвращением. На одной руке ему было не подтянуться, и он уронил оружие. Отскочив от скорлупы раненого зверя, винтовка канула в темноту. Бернард выкарабкался на следующий ряд. Теперь нас разделяла всего пара метров.

– Давай! – крикнул я и, сколько мог, пригнулся.

Рука, поймавшая Люси, еще горела, но я все равно ее протянул.

Бернард скривился. Панический страх перерождался в нем в ярость. Он дернулся ко мне – не достал на полметра. Открыл рот, чтобы что-то сказать, но не успел. Раненое животное последним мучительным рывком вскинуло клешню и сомкнуло клещи на его ногах, от левого колена до правого бедра. На миг я увидел в глазах товарища холодное понимание. А потом тварь сорвалась, отвалилась от стены под собственным весом и увлекла лягающегося Бернарда в бездну. В шахте гремели выстрелы – оставленный нами Дальтон открыл огонь. Его пули градом осыпали панцирь ближайшей твари.

– Нет! – завопил я. – Перестань!

Было поздно. Если бы раки лезли дальше вверх, у Дальтона с Сантосом сохранился бы шанс пересидеть незамеченными. Но теперь твари обнаружили их, а защитить этих двоих могло лишь мое паршивое ружьишко, которое я им оставил для обороны, а не для того, чтобы они выдавали себя.

Я бессильно стиснул край подушки, на которой висел. Оружия у меня не было. Даже спустившись обратно, чем бы я им помог? Пока доберусь, все будет кончено, а мне останется разве что бросаться на чудовищ с голыми руками.

Люси и Эддисон уже подползали к отверстию. Мне бы спешить за ними, а я окаменел, глядя, как первый зверь взбирается на барьер к Дальтону.

Наш врач скрылся из виду, отступил в коридор, чтобы защитить раненого товарища, но огонь вел не переставая. Дульные вспышки отбрасывали тени на стену шахты. Я видел, как задрожал подбитый им рак. Но и раненый, он полз вперед, пока тоже не исчез из поля моего зрения. Я услышал еще три выстрела, потом негодующий крик и следом – булькающий вопль. Разрывалась плоть, трескались кости. Сквозь эти звуки доносились проклятия, которыми Сантос осыпал зверя. Голос его изменился, когда чудовище надвинулось на него. Я услышал лязг, словно что-то швырнули в металлическую пластину, а затем – последнее громовое проклятие. Оно перешло в протяжный гортанный вой, который заполнил шахту и разлетелся короткими вскриками.

Слезы обжигали мне глаза. Двинуться с места я не мог. Все стало далеким и ненастоящим. Снизу приближался третий рак, но руки и ноги мне не повиновались. Хватка ослабела, грозя возможностью сорваться.

Эддисон, выкрикнув мое имя, разбила чары. Я еще должен был позаботиться о ней и Люси. Тряхнув головой в надежде разогнать туман, я торопливо полез вверх, стараясь не слышать, что происходит внизу.

Поймав за ворот, Эддисон втянула меня в отверстие, на каменный пол нового коридора. Когда я червяком отполз от края, она наклонилась и выпустила в колодец такой заряд плазмы, что вокруг нас едва не полыхнул воздух.

Глава 48
Она Судак

Подход к цели я наблюдала из рубки, одетая в предоставленный мне флотом безупречный белый мундир. Круглые стены открывали обзор на космос за бортом корабля. Я видела брызги звезд, кувыркающийся корпус старого грузовика вдали, а рядом – массив нимтокского корабля поколений.

«Обнаружены фрагменты».

– Фрагменты чего?

Вид расширился, показав мне изломанное, смятое тело чего-то вроде бронированного паука с омерзительными клешнями.

«Имело место вторжение. Вот доказательство. Район подвергся заражению и требует стерилизации».

– Не понимаю.

По изображению на экране трудно было определить размер этого создания. Возможно, оно не больше домашнего паука?

– Что это такое?

«Паразит».

Я скривилась:

– Какой паразит? Чем он питается?

«Он обитает в высших измерениях и извлекает пищу из врага. Когда враг проникает в нашу вселенную, эти создания покидают его тело и питаются живыми организмами. Интеллект у них практически отсутствует, но они прожорливы. Их появление – плохой признак».

– Следы «Злой Собаки» наблюдаете?

Медведь-аватара басовито заурчал, и в моем мозгу возникли слова: «Пока нет».

– Странно. Она должна быть здесь.

«Если здесь, мы ее найдем».

По сторонам от себя я видела два державших строй белых корабля. И не сомневалась, что втроем мы справимся со всем, что может нам встретиться, – даже с клешнястым пауком. При всей закравшейся в душу симпатии к «Злой Собаке» я понимала, что частично разоруженный «хищник» против нас не выстоит. Она спасла меня в Галерее, и я оказалась перед судом. В благодарность я намеревалась предоставить ей возможность капитуляции. Не то чтобы я ждала согласия – «хищники» славятся своенравием. Иные из их капитанов уверяли, что растят их не из сплава человеческой и собачьей ДНК, а из самой упрямой породы ослов, какие когда-либо топтали землю. Но шанс я ей дам.

– Начинайте вещание по открытому каналу, – велела я аватаре. – Предложите «Злой Собаке» сбросить вооружение и подчиниться Кинжальному флоту.

Глава 49
Злая Собака

Хрен вам.

Глава 50
Сал Констанц

– Капитан, – шепнула мне в ухо «Злая Собака», – у нас гости.

– Нимтокцы?

– Хуже.

– Сколько?

– Три.

Я остановилась:

– Тебе угрожают?

– Я заслонилась от них «Неуемным зудом». Пока меня не нашли, но, если растянут строй, мне негде будет укрыться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию