Арсенал ножей - читать онлайн книгу. Автор: Гарет Л. Пауэлл cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Арсенал ножей | Автор книги - Гарет Л. Пауэлл

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

– Надо раздеться, – сказала Эддисон. – В этих скафандрах не полазаешь.

– И еще – не берите еду, – добавил я, – и все, что не унести на себе.

У них с Бернардом винтовки вешались на плечо. У моей ремня не было, поэтому я отдал ее Дальтону.

Мы расстегнули скафандры и вышагнули из них, бросив валяться жалкими холмиками на полу. Теперь все были одеты только в футболки и тонкие трикотажные тренировочные костюмы, в которых мы ходили на «Душе Люси». На мне даже обуви не оказалось – снял, в спешке влезая в скафандр, чтобы сбежать с корабля. Полированный камень под ногами напоминал холодную плитку ванной комнаты.

Я вытащил из кармана и отдал Дальтону золотистый комок компьютерного вещества – попросил сохранить до встречи.

– Кто первый? – потер я руки.

Бернард поднял брови:

– Что ты на меня смотришь? Кто здесь капитан?

Стоявшая рядом с ним Эддисон виновато кивнула:

– Он прав.

Я заглянул в бездонный колодец, который открывался внизу вместо дна шахты, потом поднял голову к освещенному отверстию – нашей цели. Как бы я ни храбрился недавно, подъем представлялся практически невозможным, и я надеялся, что кто-нибудь, решившись первым, покажет мне, куда ставить руки и ноги.

– Рохли вы, парни! – подошла ко мне Эддисон.

После пропотевшего скафандра от нее пахло, как из шкафчика спортивной раздевалки.

– Так тебе и надо за то, что грозился меня пристрелить, – сказала она.

Не слушая ее, я придвинулся к краю, где коридор сходился со стеной шахты, и, протянув руку вдоль пластиковой обивки, нащупал шов. Втискивал пальцы в щель между подушечками, пока не счел, что зацепился надежно.

– Ладно, – сказал я, – пойду первым. Люси следующая, потом ты и Бернард.

– Есть-есть!

– И бога ради, давайте все поосторожнее.

Я в последний раз оглянулся на Сантоса с Дальтоном. Кок медленно кивнул мне, словно заверял, что не в обиде. Лицо стоявшего рядом Дальтона осталось непроницаемым. Он исполнял свой долг – долг врача и друга, но это не значит, что судьба, которой мы его предоставили, его радовала.

– Берегите себя, – попросил я.

– Вы тоже.

Потянув воздух носом, я пытался сдержать нахлынувшие эмоции. Раз все видят во мне лидера, я обязан внушать уверенность.

С трудом проглотив вставший в горле ком, я заставил себя усмехнуться:

– Ну вот. За дело.

Я подмигнул Эддисон и, одной рукой вцепившись в край подушечки, качнулся всем телом к вертикальной стене шахты.

Глава 46
Сал Констанц

Нимтокское судно поражало уже своими размерами – к ним надо было привыкнуть. Оно подавило бы величиной даже станцию Камроз – на общем фоне устье ангара, к которому подводила нас «Собака», выглядело всего лишь пикселем на фоне безмерного пространства его скалистых бортов. Детали ландшафта, которые я считала размером с упаковочный ящик, вблизи оказались величиной с целое здание. Точки на поверхности превратились в выступающие монолиты. Мы двигались среди них, направляясь к одному из сотни одинаковых отверстий, прорубленных в надвигающейся на нас горе.

Я чувствовала, как напряглась сидевшая рядом со мной Клэй. Я должна была вести поиск команды «Души Люси», а она отвечала за нашу безопасность. С ее точки зрения, предстоял очередной боевой выброс на враждебную территорию, кишащую опасными формами жизни. По татуировкам на ее предплечьях прошла волна – это она крепче сжала обеими руками пистолет «Архипелаго», готовясь выкатиться из кресла, как только опоры челнока коснутся палубы.

– Слушай, – заговорила она. – Твой парень. Как там его звали? Следж?

– Седж.

– А после него никого не было?

– Честно говоря, никого.

– Даже мимоходом?

– Не было.

Помолчав, она сказала:

– Прости, что подкалывала тебя насчет Престона.

Мы подходили к отверстию. Теперь мне было видно, что ангар поистине огромен. В его пещере могла бы удобно разместиться «Злая Собака», да еще с обеих сторон осталось бы вдоволь места.

– Ничего, – ответила я.

На полу ангара загорались красные огоньки, указывая нам дорогу.

– Мне стоило бы помолчать. Дурацкая шутка.

Я покачала головой:

– Правда ничего. Все нормально. Я не хрупкий цветочек, который сворачивает лепестки от любой подначки.

– Точно?

– Угу.

Розовый отблеск посадочных огней осветил ее улыбку.

– Ну и хорошо, – сказала она. – Держись за мной и смотри в оба. Если те проклятые ракообразные на нас полезут, не заслоняй.


«Злая Собака», дистанционно управлявшая челноком, посадила нас быстро и жестко, затормозив в последний допустимый момент. Мне не нравилось так расплющиваться в кресле, но «Собаку» я за осторожность не винила. У нее, бывшего боевого корабля, такие маневры были четко прописаны в программе. Имея дело с силами неизвестной величины и настроенности, она заранее принимала меры для обороны и учитывала возможность обстрела.

От удара посадочных лыж о пол ангара у меня лязгнули зубы. А дверь рубки уже открылась, и Клэй успела выскочить наружу.

По данным «Злой Собаки», воздух здесь был пригоден для дыхания, так что мы не стали возиться со скафандрами, обошлись полевой формой.

На палубе Клэй сразу припала на колено под носом челнока, повела стволом пистолета, выцеливая возможные угрозы. Я тоже выбралась и присела рядом с ней на корточки.

– Как оно на первый взгляд?

– Чисто.

Альва выпрямилась и двинулась вперед, держа оружие перед собой, а я отставала на несколько шагов. В воздухе каменной пещеры не было влаги. Сухой мороз щипал мне кончики ушей и нос. Вспомнился Седж, лежащий в ледяной спячке скакунского корабля на пути к Андромеде, но я отбросила эти мысли. Как бы я по нему ни тосковала, сейчас отвлекаться было нельзя. Острая боль несбывшейся любви не поможет мне найти дорогу в чреве этого левиафана и не защитит от бронированных тварей, которых мы видели на корпусе «Души Люси». Нам с Альвой Клэй, чтобы выжить и вытащить кого-то из уцелевших гражданских, следовало все внимание сосредоточить на здесь и сейчас.

– Продолжайте движение, – сообщила «Злая Собака» через вставленную в мое ухо капсулу. – Выжившие – в четырех палубах под вами и на полкилометра к корме.

– Как у них дела?

– «Люси» передает, что в порядке. Четверо поднимаются по воздушному колодцу. Если все пойдет по плану, встретятся с вами на этом уровне через пятьсот метров.

– Четверо?

– Двоих они оставили на нижнем уровне. Вам еще надо придумать, как до них добраться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию