Стигматы Палмера Элдрича - читать онлайн книгу. Автор: Филип Киндред Дик cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стигматы Палмера Элдрича | Автор книги - Филип Киндред Дик

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– К черту! – рявкнул Лео. – Эта девочка куда развитее нас с вами!

Он призадумался. Ясно только одно – Элдрич не спешил избавляться от него. Он, Лео Булеро, для чего-то был нужен ему.

На горизонте появилась огромная серая тень. С каждой секундой она становилась все ближе, все больше… Безобразные белесые усы чудища отвратительно топорщились, когда оно раскрывало свою жуткую пасть.

– Это крыса, – спокойно промолвила девочка.

– Такая большая? – изумился Лео.

Ни на одной из планет Солнечной системы подобных тварей никогда не существовало. Но больше всего его поразило другое: девочка продолжала вести себя как ни в чем не бывало.

– Чего она от нас хочет? – спросил он у Моники.

– Она хочет нас съесть!

– И ты ее совсем не боишься? – Булеро сорвался на крик. – Ты хочешь, чтобы нас с тобой сожрала крыса величиной с гору? – Он схватил одной рукой девочку, другой – чемоданчик и пустился наутек.

В то же мгновение крыса настигла их и, беззвучно проплыв над головами, устремилась прочь. Не прошло и минуты, как чудовище исчезло за горизонтом.

Девочка презрительно фыркнула.

– А ты ее испугался! Я-то знала, что она нас не увидит. Они нас никогда не видят.

– Вот оно в чем дело! – Теперь-то он понимал, куда именно его занесло. Займись Феликс Блау поисками, и у него ушла бы на них целая вечность. Найти его здесь невозможно.

Элдрич сделал ему укол наркотика-транслятора. Скорее всего, именно Чу-Зи. Место, в котором Лео оказался, в действительности не существовало. Оно походило на ту «Землю», куда переносились колонисты, пожевав Кэн-Ди.

Крыса же, в отличие от всего прочего, самая что ни на есть настоящая. Ненастоящими были они – Лео и девочка. Вернее – здесь они были ненастоящими. Их подлинные тела находились сейчас в каком-то другом месте. Бессмысленные, бессознательные вместилища, на время лишенные своего содержимого. Вне всяких сомнений, оные вместилища валялись сейчас где-то на Луне, точнее – в лунных владениях Палмера Элдрича…

– Ты Зоя! – вырвалось у Лео. – Верно? Такая, какой ты хочешь стать вновь. Девочка лет восьми, белокурая маленькая девочка!

«Даже собственное имя тебе противно», – добавил Лео мысленно.

– Никаких Зой здесь нет! – насупилась девочка.

– Одна ты. Твоего папу зовут Палмер Элдрич, правда?

Девочка потупила глаза и с явной неохотой кивнула.

– Это место предназначено специально для тебя? – осторожно спросил Лео. – Ты часто здесь бываешь?

– Это мое место! – ответила девочка с вызовом. – Без моего разрешения сюда никто прийти не может!

– Тогда почему же ты позволила прийти сюда мне? – Он прекрасно понимал, что Зое он не понравился с первого взгляда.

– Потому – ответил ребенок, – что ты можешь помешать прыскунам делать всякие пакости.

– Опять двадцать пять! – вздохнул Лео. – Твой папа уже рассказал мне про обитателей Проксимы. Или, как ты их называешь, прыскунов…

– Мой папа хочет спасти нас всех! Он не хотел везти сюда этот Чу-Зи. Его заставили! Они через него-то нас и захватят, понимаешь?

– Каким это образом?

– Они контролируют все те миры, куда попадают люди, наглотавшись Чу-Зи!

– Глядя на тебя, я бы этого не сказал. Вон ты мне какие вещи говоришь!

– Под их власть люди подпадают не сразу, – покачала головой девочка. – Рано или поздно со мной произойдет то же, что и с папой. Ему дали эту штуку еще на Проксиме. С тех пор прошло уже лет пять. Папа и сам понимает, что его песенка спета.

– Неужели ты думаешь, я поверю тебе на слово? – спросил Лео. – Вон ты мне сколько понаговорила, а доказательства – ни одного. Верно?

Чемоданчик вежливо откашлялся и пробулькал:

– Моника сказала правду, мистер Булеро.

– А ты откуда знаешь? – Чемоданчик начинал действовать Лео на нервы.

– Дело в том, – забормотал чемоданчик, – что и я сам нахожусь под влиянием прыскунов. Именно по этой причине…

Лео поставил чемоданчик на землю.

– Черт бы побрал этот Чу-Зи! – закричал он, глядя на своих странных собеседников. – Теперь все так перепуталось! Я и сам не понимаю, на каком я свете! Ты не Зоя, ты непонятно кто. Ты, доктор, тоже непонятно кто. Ты не выходил на связь с Барни, и он не беседовал сейчас с мисс Фьюгейт. Все это галлюцинации, фантомы. В них обратились мои страхи, связанные с Элдричем, прыскунами и прочей мутью… Где это видано, чтобы чемоданом овладевал разум из другой звездной системы! – Он резко развернулся и решительно зашагал прочь.

«Я знаю, что со мной происходит, – думал Булеро. – Этот негодяй Элдрич пытается установить контроль над моим сознанием. Раньше такие штуки называли “промывкой мозгов". Он хочет меня запугать».

Лео шел вперед не оглядываясь. И это едва не кончилось для него плачевно. Кто-то или что-то набросилось сзади, явно намереваясь откусить Лео ногу. Он чудом успел отскочить в сторону, но неведомый враг тут же вновь пошел в атаку.

– Крысы большие, а не видят ничего! – крикнула Моника. – Глюки маленькие, зато видят все! На твоем месте я бы попыталась от него убежать.

Лео Булеро, так и не сумевший толком разглядеть злобного глюка, тут же перешел на бег.

Впрочем, он успел увидеть достаточно, чтобы понять природу нападавшего на него существа. Оно не было ни порождением Чу-Зи, ни творением самого Палмера Элдрича. Более того, оно не имело никакого отношения ни к Терре, ни к разуму обитающих на ней гуманоидов.

Теперь следом за Лео бежала и девочка.

– А как же я? – испуганно воскликнул доктор Смайл.

Ему никто не ответил.


– Я обработал материалы, предоставленные вами, мистер Майерсон, – сказал с экрана видеофона Феликс Блау. – Из них следует, что сейчас ваш шеф господин Булеро, кстати мой постоянный клиент, находится на небольшом искусственном спутнике Земли под названием Сигма 14-Б. Мне удалось отыскать сводную ведомость на спутники такого класса и установить, что владельцем интересующего нас объекта является фирма из Сент-Джорджа, штат Юта. Фирма занимается производством ракетного топлива. – Он заглянул в лежащие перед ним бумаги. – «Робард Летэйн Сэйлс». Летэйн – это торговое название производимого…

– О'кей, – перебил Барни Майерсон. – Я с ними свяжусь.

«Какого черта Лео Булеро туда забрался?» – подумал он про себя.

– Возможно, вас заинтересует и следующая информация. Фирма «Робард Летэйн Сэйлс» была зарегистрирована в тот же день, что и «Ассоциация производителей Чу-Зи». Правда, произошло это на четыре года раньше. Мне представляется, что это не просто совпадение, а нечто более серьезное.

– Можно ли как-то снять Лео с этого спутника?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию