Трон Знания. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Такаббир Эль Кебади cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Трон Знания. Книга 2 | Автор книги - Такаббир Эль Кебади

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

— Что это? — спросил Адэр, рассматривая возникший перед автомобилем чёрный бугор.

Мебо придвинулся к лобовому стеклу:

— Собака из долины Печали.

— Впервые вижу такую большую собаку.

— Мы называем их собаками, но это звери. Моранды.

— Никогда о них не слышал.

Файк объехал «бугор» и повёл машину дальше.

— Стой! — приказал Адэр. — Долина Печали где-то рядом?

— Далеко, — ответил Мебо. — Моранды уходят из долины умирать в другое место. Идут, пока силы есть.

— Она мёртвая?

— Наверное.

— Проверь, — велел Адэр и высунулся из окна.

Мебо выбрался из машины и направился к зверю. В двух шагах от него замер:

— Живая. Не может разродиться.

— Ощениться.

— Я сказал, как думаю, — вдруг огрызнулся Мебо и склонился над собакой.

Адэр вышел из автомобиля, убеждая себя, что им движет любопытство, а разумом понимал, что тянет время. Когда он разглядывал карту, его посетила мысль, которая вынудила свернуть с дороги и поехать в другую сторону от Тезара. Тогда эта мысль казалась гениальной, теперь — дерзкой и безумной.

— Скоро начнётся гроза, — напомнил Гюст.

Адэр захлопнул перед носом секретаря дверцу и двинулся к стражу.

— Близко не подходите, — крикнул Мебо.

Адэр замер. Зверь лежал спиной к автомобилю и действительно походил на рослую, мощную собаку. Чёрная короткая шерсть, длинная крепкая шея, стоячие треугольные уши. Глядя на вздутый бок моранды, Адэр не мог ни отступить, ни сделать шаг вперёд. Что мешало подойти? Страх? Нет, страха не было. Что мешало уйти? Непонятно откуда появившееся чувство, будто на земле не животное, а смертельно больной человек, одинокий и всеми забытый.

Моранда запрокинула голову и посмотрела на Адэра. Глаза красные, словно залиты кровью. Протяжный стон прозвучал как мольба о помощи. Поборов оцепенение, Адэр приблизился к зверю. Присев на корточки, притронулся к огромному животу. По шкуре волной прошёл озноб. Собака вывалила язык и шумно задышала.

— С морандой шутки плохи, — проговорил Мебо.

— А с кем в такую минуту можно шутить?

— Скоро начнётся дождь, — послышался голос Гюста.

Адэр только сейчас заметил, что небо заволокло тучами и день превратился в вечер, хотя до вечера ещё несколько часов. Посмотрел через плечо. Файк и Гюст стояли сзади с таким видом, словно вознамерились вцепиться ему в рубашку и потащить к машине.

Направил взгляд на Мебо. Шестое чувство подсказало, что страж вооружён, как был вооружён «гимнаст» Лайс, как вооружены все люди Крикса Силара, не признающего ненасильственные методы борьбы с преступниками.

— Дай нож.

Мебо натянул на лицо удивлённую маску:

— Откуда у меня нож?

— Чехол под левым рукавом.

Мебо засучил рукав:

— Ничего нет.

— Гюст! Обыщи его, — приказал Адэр.

Гюст вытаращил глаза:

— Я?!

— Ладно-ладно, — улыбнулся Мебо и вытащил из-за голенища охотничий нож.

Ямочки на щеках стража напомнили Адэру о сестре: на её щеках тоже появляются завитки, когда она улыбается.

Рукоятка ножа так ловко легла в руку, что Адэр от удивления цокнул языком: будто рукоятку сделали с учётом строения его ладони.

— Правителю нельзя пачкать руки кровью! — произнёс Гюст. — Будь то зверь или человек, правителю нельзя убивать!

Разглядывая лезвие, Адэр усмехнулся. Секретарь совершенно его не знает, раз решил, что господин способен избавить собаку от мучений подобным образом. Адэр вообще сомневался, что сможет убить живое существо преднамеренно. Сейчас он надеялся, что с помощью холодного острого железа сумеет это существо спасти.

— Неси вино, Гюст, — произнёс Адэр, ощутив дрожь в пальцах. — Мебо, роды принимал?

Лицо стража приобрело землистый цвет.

— Я видел, как мать принимала роды у коровы. Я был мальцом и потерял сознание.

— Сейчас не потеряешь?

— Постараюсь.

Адэр принялся массировать зверю твёрдый живот. Собака жалобно заскулила.

— Потерпи, дорогая. Скоро всё закончится.

Гюст дал Адэру бутылку и без слов припустил обратно к машине.

— Думаете, вино на неё подействует? — спросил Файк.

Адэр зубами вытащил пробку, смочил нож, залпом выпил полбутылки и протянул Мебо:

— Для храбрости. Оставь пару глотков Файку.

— Нет-нет, — замотал головой шофёр и попятился. — Я за рулём.

— Стоять! — гаркнул Адэр.

Немного посидел, ожидая шума в голове. Пустой желудок откликнулся быстро, сердце толчками погнало по венам хмельную кровь.

— Файк, держи передние лапы.

— Не-е-е… Я в такие игры не играю. Моё дело баранку крутить.

— Держи, говорю!

Файк попытался стиснуть лапы с острыми когтями и большими, как бильярдные шары, подушечками, но не смог обхватить их ладонями. Тогда уселся на лапы задом и, что-то бормоча себе под нос, зажмурился.

Мебо переместился к голове собаки. Вытянув ноги вдоль её тела, обвил мощную шею руками и прижался подбородком к широкому затылку:

— У них силища, как у дьявола. Боюсь, не удержу.

Адэр встал коленями на задние лапы, зажал в кулаке хвост:

— Если она меня съест — тебе конец.

— Разумеется, — проговорил Мебо, косясь на морду зверя, лежащую у него на плече. — Я готов. Давайте.

Нож вошёл в напряжённую плоть. Взвыв, моранда дёрнулась. Но длительная борьба со смертью настолько её измучила, что Файк и Мебо почти не шелохнулись.

— Сейчас, сейчас, — прошептал Адэр и переместил колено на живот. — Теперь помоги мне. Ты же хочешь увидеть ребёнка, и я хочу. Ну же, родимая, тужься!

Моранда напряглась и жутко завыла.

— Мёртвый, — сказал Адэр, отсекая пуповину. Аккуратно положил неподвижное тельце на землю и вновь склонился над морандой. — Ещё один. Запутались в пуповине.

Глубоко вздохнув, зверь расслабился.

Адэр снял окровавленную рубашку, вытер руки, уселся на пятки:

— Мне жаль… Мне правда очень жаль.

— Крепыши, — проговорил Мебо, рассматривая мёртвых щенков. — Она знала, что не сможет разродиться, поэтому ушла из долины.

Зверь застонал.

— Должно зажить как на собаке. — Адэр погладил моранду по горячему животу и вдруг ощутил толчок в ладонь. — Мы не всех вытащили!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению