Садовник - читать онлайн книгу. Автор: Василий Гавриленко cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Садовник | Автор книги - Василий Гавриленко

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

– Какая ложь, какая гадкая, мерзкая ложь, – закричал Леруа.

– Сволочи, – пробормотал Блащиковски, добавив к этому ругательство по-польски.

Связанный Холидей зарыдал навзрыд.

– Да, господа, – обратился я к сидящим на скамье мужчинам. – Здесь, под крышей церкви я официально обвиняю вас в мужеложстве, хотя и знаю наверняка, что ни один из вас не вступал с мистером Моро в противоестественные отношения. Каждый из вас желал этого больше жизни, и, вероятно, верил, что именно сегодня, в Олбери, это произойдёт.

– Постойте, Ватсон, но ведь этот Моро умер пару лет назад! – воскликнул Лестрейд.

– Нет, инспектор, он не умер, – сказал я, – Его просто никогда не существовало.

– Убей меня Бог, если я что-нибудь понимаю, сэр, – развел руками инспектор.

– Это дичь, – хмыкнул Леруа.

– Все очень просто, Лестрейд, но, чтобы понять эту простоту, мне пришлось заплатить огромную цену. Эта цена – жизни четырех невинных девушек. Это едва не случившаяся гибель наших дочерей, инспектор. Убийцы перед вами, сэр, их четверо, плюс мистер Холидей, несостоявшийся убийца. Взгляните!

Я взял в руки фиолетовый платок.

– Платок мистера Джоуи Тернера, преподавателя Школы святого Павла для девочек. Фиолетовый, с вышитой в углу надписью «Ирис». Вы убили и изнасиловали мисс Ирэн Вулф, сэр. Мы нашли этот платок на месте преступления, поэтому сегодня у вас его с собой не было. Возьмите ваш платок.

Тернер, в чьем лице не было ни кровинки, принял платок дрожащей рукой.

– А вот белый платок с вышитым желтыми нитками словом «Ромашка». Этот платок вам, дорогой Лестрейд, вручил наш скромный студент Гай Барлоу, который убил и расчленил 17-летнюю Беатрис Пройслер. Он же вырезал у девушки язык. Возьмите, сэр.

Студент взял платок, причем лицо его, обычно добродушно-идиотское, на этот раз было насмешливым и злым.

– Черный платок с надписью «Черная роза». Признаться, я не был удивлен, когда вы вынули его из своего кармана, месье Доминик Леруа. Перед тем, как задушить 16-летнюю Розамунд Нэш-Мерфи, вы заставили девушку пить вашу кровь. Весьма редкое извращение! Возьмите платок.

На высокомерном лице француза не отразилось ровным счетом ничего, когда он брал свой платок.

– Желтый платок с надписью «Подсолнух» принадлежит нашему уважаемому викарию, стороннику научного подхода к изучению Священного писания.

– Можно я затопчу платок ему в рот, Ватсон? – проворчал Лестрейд.

– Не стоит, мы ведь… – начал было я, но вдруг передумал. – А впрочем, держите.

Старый служака, не обращая внимания на вопли преподобного, запихнул платок ему в рот. Тот замычал, как мучимый жаждой теленок.

– Наконец, последний платок. Розовый с надписью «Водяная лилия». Ваш, мистер Блащиковски. Вы задушили 17-летнюю мисс Эмбер Уоллис, но, в отличие от некоторых ваших «коллег» по этому жестокому преступлению, вы не насиловали девушку. Она вступила с вами в половой контакт по доброй воле. Кроме того, вы так и не смогли расчленить труп Эмбер. После того, как вы отрезали ей руку, вам стало дурно и вас вырвало. Держите свой платок.

На лице поляка выступили красные пятна, а его огромное, сильное тело, казалось, уменьшилось в размерах. Он взял платок, избегая смотреть мне в глаза.

– Но, Ватсон, – подал голос Лестрейд. – Я все равно ничего не понимаю. Если эти люди убили девушек, то, выходит, Садовника не существует?

Я невесело улыбнулся.

– Еще как существует, инспектор. Но он никого не убивал. Он лишь растил свой сад, тщательно культивируя растения. Страшные растения, Лестрейд. Вот они, перед вами, растения из его сада.

Я указал рукой на сидящих перед церковным алтарем мужчин.

– Эти джентльмены, встретив Садовника в библиотеке, безумно влюблялись в него, после чего он мог творить с ними все, что ему заблагорассудится. Чтобы доказать свою любовь к нему, Садовник предложил каждому из мужчин совершить поступок.

– Убить девушку и сделать из ее тела цветок, – мрачно подсказал Лестрейд.

– Да, инспектор. Каждый из этих джентльменов в определенный час получил платок с указанием, какой именно цветок ждет от него Садовник. Кроме того, в бульварной газете, публикующей статьи за счет их авторов, убийца мог прочесть, как именно следует расправиться с жертвой.

– Какая-то сатанинская игра! – воскликнул инспектор.

Я кивнул.

– Иными словами эти мужчины – жертвы больной любви. Они готовы были сделать ради объекта своей страсти все что угодно.

– Но кто же этот Садовник, черт подери? – не выдержал Лестрейд.

– Садовник здесь, инспектор.

Повернувшись к гувернантке моей дочери, я громко сказал:

– И это вы, мисс Джоан.

39

Когда все закончилось, Джоан отвернулась к стене и, кажется, уснула. Луна заглядывала в окно, освещая ее стройное тело, похожее на мраморную статую. Я наклонился и поцеловал мисс Остин в очаровательную ложбинку между лопаток, вновь ощутив тот сладковатый, знакомый запах.

Джоан повела плечами, но не проснулась. Я быстро оделся и вышел из комнаты, аккуратно прикрыв дверь.

Запах духов Джоан все еще щекотал мои ноздри, такой пленительный, такой неуловимо-нежный. Этот запах невозможно ощутить, стоя рядом с мисс Остин, его можно почувствовать лишь целуя ее нежную кожу, утопая лицом в теплой волне ее волос и совершая иные действия, о которых джентльмену не приличествует говорить.

Но этот запах был мне знаком… Черт возьми!

Я выхватил из кармана письмо Садовника и, развернув в ладонях, накрыл им свое лицо. Мне показалось на мгновение, что я снова окунулся в волосы Джоан. Запах женщины! Самый стойкий, самый неуловимый. Прямо как Садовник.

Я стоял, глядя перед собой невидящими глазами.

Она пришла в наш дом по объявлению о найме гувернантки, которое я подал во все более-менее значимые лондонские газеты. Была осень, Джоан была тепло одета. Как сейчас помню ее старомодный капор, при всей своей уродливости, не способный даже на йоту уменьшить очарования юной леди, появившейся передо мной.

Перед тем, как начать искать гувернантку для своей дочери, я дал себе слово, что на первое место буду ставить профессиональные качества, а на внешность претендентки не буду обращать ни малейшего внимания. И так оно и было. Я провел собеседования с десятками женщин и девушек, многие из которых были весьма красивы, однако, ни одну из них я не готов был подпустить к Аделаиде.

Джоан спросила, ищу ли я гувернантку. Ее нежный голос показался мне слишком робким для такой профессии. Мы немного поговорили, причем, совсем не о работе. Так, какой-то легкомысленный вздор, который мне не запомнился. Зато я запомнил, что мисс Остин, увидев на моем столе анкету, изъявила желание ее заполнить. Я сказал, что это совсем необязательно (хотя от других претенденток я требовал заполнения анкеты). Она настояла, сославшись на то, что привыкла поступать по правилам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию