— А чем?
— Здешние дамы, — ответил Нэш, — носят
довольно большие сумочки. Трудно сказать, чего в них может не быть.
— А потом нанесла еще один удар и запихнула ее в чулан?
Не слишком ли большое усилие для женщины?
Нэш посмотрел на меня с довольно своеобразным выражением
лица.
— Женщина, которую мы ищем, ненормальна — абсолютно
ненормальна, — а при психических расстройствах больные часто проявляют
невероятную физическую силу. К тому же Агнес не была крупной девушкой! —
он замолчал, а потом спросил:
— Что толкнуло мисс Миген искать Агнес в этом чулане?
— Только инстинкт, — ответил я, а затем спросил в
свою очередь:
— Зачем эта женщина спрятала труп? Какую это имело
цель?
— Чем позже был бы найден труп, тем труднее установить
точное время убийства. Если бы, например, мисс Холланд наткнулась на труп сразу
же, когда вернулась домой, доктор мог бы установить время смерти с точностью
минут до десяти — а это могло быть опасно для нашей гостьи.
Я нахмурился:
— Но, если Агнес подозревала эту женщину…
— Не подозревала, — перебил меня Нэш. — Так
далеко она не заходила. Скажем, ей то, что она видела, показалось «чудным».
Соображала она не очень быстро, и у нее было лишь неясное ощущение, что что-то
не в порядке. Наверняка она не подозревала, что стоит перед женщиной, способной
на убийство.
— А вам подобная мысль приходила в голову? —
спросил я.
Нэш покачал головой и проговорил с нажимом:
— А мне-то следовало об этом подумать. Понимаете, это
самоубийство напугало ее, довело до паники. А от страха, мистер Бертон, человек
способен на что угодно. Да, страх. Это мы должны были предвидеть. Страх.., в
мозгу ненормального человека…
— Видите ли, — сказал инспектор, и слова его
бросили на все какой-то особый, жуткий свет, — мы имеем тут дело с
человеком, которого люди уважают и высоко ценят, с человеком, принадлежащим к
лучшему обществу.
Затем Нэш заявил, что пойдет еще разок поговорить с Розой. Я
немного робко спросил: нельзя ли и мне пойти вместе с ним. К моему удивлению он
от всего сердца ответил:
— Рад буду, если это можно так назвать, сотрудничать с
вами, мистер Бертон.
— Звучит подозрительно! — сказал я. — Когда в
книжках детектив приветствует чью-то помощь, это обычно и бывает убийца.
Нэш коротко рассмеялся.
— Вы не из того типа людей, которые пишут анонимки,
мистер Бертон, — ответил он и добавил:
— Честно говоря, вы можете быть нам полезны.
— С удовольствием, хоть и не знаю чем.
— Вы здесь чужой, у вас нет предвзятого мнения о
здешних людях. И в то же время у вас есть возможность узнать кое-что путем, так
сказать, светских бесед.
— Убийца принадлежит к хорошему обществу, —
пробормотал я.
— Вот именно.
— Значит, я должен искать в своем кругу?
— Имеете что-нибудь против?
Я задумался.
— Нет, — ответил я наконец, — честно говоря,
не имею. Если это сумасшедшая, которая довела до самоубийства беззащитную
женщину и размозжила голову несчастной служанке, я ничего не имею против пусть
даже неприятной работы, лишь бы отправить ее за решетку.
— Разумно, сэр. Разрешите только сказать вам, что
особа, которую мы ищем, опасна. Опасна, как гремучая змея, кобра и гадюка,
вместе взятые.
У меня мороз прошел по коже. Я сказал:
— Надо полагать, нам нужно спешить?
— Разумеется. Не думайте, что мы бездельничали. Что
нет, то нет. Мы работали и шли по нескольким следам одновременно, — угрюмо
проговорил Нэш.
Я представил себе тонкую, широко раскинутую паутину…
Нэш хотел выслушать Розу еще раз, потому что, как он сказал
мне, ее рассказ и так уже имел две версии, а чем больше этих версий будет, тем
больше вероятность, что там окажется и пара зернышек правды.
Мы застали Розу, когда она мыла посуду после завтрака, но
она мгновенно оставила это занятие, закатила глаза, прижала руку к сердцу и
заявила, что сейчас она совершенно ни на что не способна.
Нэш был терпелив, но непреклонен. Сначала он успокаивал ее,
потом заговорил резким тоном, а потом пользовался обоими методами попеременно.
Роза не без удовольствия рассказала во всех деталях, как на
прошлой неделе Агнес ходила, трясясь от страха, и шептала: «Ни о чем меня не
спрашивай!» — когда Роза пыталась добиться, в чем дело. — Если бы она
сказала, это и моя смерть была бы! — закончила Роза и снова обратила очи к
небу.
— Агнес никак не намекала, что ее беспокоит?
— Нет, говорила только, что боится за свою жизнь.
Инспектор Нэш вздохнул и взялся за дело с другого конца: начал дотошно
расспрашивать, что делала сама Роза вчера во второй половине дня.
Вкратце слова Розы сводились к тому, что она села на
автобус, уходящий в 14.30, провела вечер у своих родственников и вернулась
автобусом, отъезжающим из Нетер Микфорд в 20.40. Все это было приукрашено
исключительно дурным предчувствием, весь вечер преследовавшим Розу,
комментариями ее сестры на сей счет и сообщением, что она была не в силах
проглотить даже кусочек тминной булочки.
Из кухни мы прошли к Элси Холланд, проверявшей уроки у
детей.
Элси была, как всегда, приветлива и готова пойти навстречу.
Поднявшись с места, она сказала ребятам:
— Ну, Колин, сложите вместе с Брайеном вот эти три
столбца, а когда я вернусь, скажете мне результат. — И провела нас в
детскую спальню.
— Здесь вас устраивает? Мне кажется, лучше не говорить
ни о чем при детях.
— Спасибо, мисс Холланд. Скажите одно только: вы
абсолютно уверены, что Агнес никогда не упоминала вам о том, что ее беспокоит —
после смерти миссис Симмингтон, я имею в виду?
— Нет, не упоминала. Знаете, это была очень спокойная
девушка, не любившая слишком много болтать языком.
— В отличие от кухарки, а?
— Да, у Розы язык, как на шарнирах. Иногда приходится
напоминать ей, чтобы она занималась своими делами.
— Ну, а теперь расскажите нам поподробнее все, что было
здесь вчера во второй половине дня, хорошо? Все, что только сможете припомнить.
— Значит так.., пообедали мы, как обычно, в час дня и
довольно быстро. Я не разрешаю мальчикам копаться за едой. Так! Мистер
Симмингтон пошел снова в контору, а я помогла Агнес приготовить стол к ужину…
Мальчики побегали по саду, пока я не была готова и не пошла с ними на прогулку.