Выйти замуж за маркиза - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Грассо cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Выйти замуж за маркиза | Автор книги - Патриция Грассо

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Подняв брови, Росс посмотрел на Блейз, и его пристальный взгляд требовал, чтобы она дала ответ тренеру.

— Мы будем тренироваться каждый день, — сказала она, — и Пег научится проходить дырки, если я буду вести ее с боковой дорожки. Общение на расстоянии требует тренировки.

— Времени мало, — поддержал возражение Руни. — К понедельнику Пег не научится.

Росс увидел в глазах Блейз тревогу, но, нужно отдать ей должное, она смогла уверенно улыбнуться тренеру и жокею.

Неужели девочка верит в чудеса? Почему Бог совершит для нее чудо, когда есть много других, кто нуждается в чуде больше, чем она?

Любым способом…

— В следующий понедельник «Крейвен», и на Пегги поедет Блейз, — объявил Росс, поразив всех.

— Я?

Блейз не могла скрыть изумления.

— Я отказываюсь становиться соучастником этого, — заявил Бендер.

— Бобби, чтобы куда-то добраться, нужно идти. — Росс снисходительно улыбнулся тренеру. — Я сделаю так, что ты не пожалеешь, и возьму ответственность на себя.

— «Жокей-клуб» лишит вас членства, — предупредил его Бендер.

— Я читал свод правил и не припомню каких-либо особых статей, запрещающих женщинам быть жокеями.

— Инверари никогда не позволит своей дочери участвовать в скачках.

— Бобби, ты слишком беспокоишься о мелочах жизни, — сказал ему Росс, — а тебе следовало бы беспокоиться о том, чтобы найти работу, если не согласишься со мной.

— Я знал, что в это утро мне нужно было остаться в постели, — проворчал тренер.

— Ее дисквалифицируют за то, что она женщина, — привел довод Руни, и тренер кивком поддержал его. — Она может даже не добраться до стартовой линии.

— У вас обоих рыжие волосы и веснушки, — сказал Росс. — Если она оденется в твою форму, никто не заподозрит, что это не ты.

— А как же ее… — Руни перевел взгляд на грудь Блейз, — сами знаете что?

Заметив, как Блейз покраснела, Росс рассмеялся.

— Она их перебинтует. — Он заглянул в ее голубые глаза. — Ответьте мне честно, милая. Вы достаточно сильно хотите выиграть, чтобы скакать на Пег, если понадобится?

— Я готова, — вскинула голову Блейз.

— Учтите, это может получиться только в Ньюмаркете, — предупредил ее Росс. — Когда лошади переедут в Эпсом, жульничество на том треке не пройдет. Вам нужно использовать следующие два месяца на то, чтобы натренировать Пег проходить дырки с Руни.

— Понимаю.

— У меня есть план, который может сработать. — Росс посмотрел на тренера. — Бобби, я был бы тебе благодарен, если бы ты каждое утро приходил на тренировку и сопровождал девушку на скаковом круге днем. Кроме этого, тебе больше ничего не нужно знать. Если нас поймают, можешь заявить, что не в курсе.

— Хорошо, — согласился Бендер и, что-то ворча себе под нос, ушел.

— Запаси побольше раздавленного Вонючки Билли, — сказал Росс, повернувшись к жокею. — Ты день и ночь должен держать его в карманах. Каждое утро размазывай по лицу немного грязи и все время носи с собой пустую флягу из-под джина.

— Я понял, что вы задумали, — рассмеялся Руни и, взяв поводья Пег, повел кобылу к конюшне.

— Что это за Билли? — полюбопытствовала Блейз.

— Вонючка Билли — это самое омерзительно-зловонное растение на земле, — ответил Росс. — Его вонь удерживает людей на расстоянии лучше, чем навоз. Вам придется иметь его при себе в день скачек.

— Почему его называют Вонючкой Билли?

— Мы, горные шотландцы, назвали его так в честь герцога Камберлендского.

— Кто это? — смущенно спросила Блейз. — Мой отец его знает?

— Я все время забываю, какая вы молодая и насколько вы англичанка, — отозвался Росс, дотронувшись до ее щеки. — Когда-нибудь я расскажу вам историю Камберленда, но поверьте мне, не стоит расспрашивать отца о Камберленде, если не хотите вызвать у него подозрений.

— Почему Руни должен носить с собой фляжку и мазать лицо грязью?

— Мы хотим, чтобы все в Ньюмаркете поверили, что Руни снова пьет. Пьет и воняет.

— Вы хитрый.

— Благодарю за высокую оценку, дорогая. — Росс взял поводья лошади. — Пойдемте, я провожу вас домой.

— Нет, спасибо. — Блейз жестом указала на свою одежду. — Мне нужно проскользнуть внутрь через заднюю дверь.

— Вам еще долго нужно учиться, прежде чем вы достигнете моего уровня хитрости, — пошутил Росс. — Я встречу вас в два часа, чтобы отправиться в наше путешествие.

— Буду считать минуты.

— Не обманите, — подмигнул он Блейз.

«Почему маркиз за мной ухаживает?» — недоумевала Блейз, разглядывая себя в большом зеркале.

Она сомневалась, что он подсматривает за Тором или Пегги, хотя Геркулес, его собственный жеребец, серьезный претендент на победу. Еще оставались влияние и богатство ее отца, но ни в том, ни в другом маркиз не нуждался.

Блейз критическим взглядом окинула свое отражение: поверх светлого платья персикового цвета она накинула белую кашемировую шаль, ее концы украшали вышитые нежные цветы персика.

Повернувшись кругом, Блейз взглянула через плечо, Чтобы посмотреть на себя сзади, — все, казалось, в порядке. Потом она повернулась боком к зеркалу, и не в первый раз за ее жизнь ей захотелось, чтобы ее грудь была более пышной.

«Попытается ли маркиз поцеловать меня?» — пришла ей в голову тревожная мысль, и Блейз решила, что до того, как уйти, она должна поговорить с мачехой.

Пройдя через спальню, Блейз взяла с кровати белую шляпу с персиковыми лентами. Она собиралась оставаться в шляпе, пока будет спрашивать у мачехи совета, а потом, выходя из дома, оставить ее в холле.

— Вы не знаете, где ее светлость? — спросила Блейз дворецкого, которого встретила на второй площадке лестницы.

— Их светлости совещаются в кабинете, — ответил Тинкер. — Осмелюсь добавить, вы просто замечательно выглядите, мисс Блейз.

— Спасибо, Тинкер.

Подойдя к кабинету отца, Блейз подняла руку, чтобы постучать в дверь, но, услышав голос мачехи, замерла.

— Магнус, прошу тебя, поверь в мою стратегию. — Герцогиня казалась раздраженной. — Я обещаю, все закончится так, как ты хочешь.

Отец что-то пробурчал в ответ. Блейз не расслышала его слов, но тон показался ей не особенно довольным.

Постучав в дверь, Блейз заглянула в кабинет, и в то же мгновение отец и ее мачеха изобразили на лицах улыбки. Они говорили о ней?

— Входи, дорогая, — пригласила ее мачеха. — Ты чудесно выглядишь.

— Спасибо, что заметили.

Блейз села в кресло рядом с мачехой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию