Зелёный пёс Такс и Три мертвеца на один сундук. Часть 2 - читать онлайн книгу. Автор: Мила и Виктор Тарнавские cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зелёный пёс Такс и Три мертвеца на один сундук. Часть 2 | Автор книги - Мила и Виктор Тарнавские

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

На пару мгновений в зале наступила тишина. Мне, наверное, следовало что-то сказать, но магия застряла у меня в ошейнике. Внезапно где-то поблизости раздался некий неприятный звякающий звук, словно кто-то колотил треснутым металлическим предметом о камень.

— Это еще что? — недовольно повернулся Хаймепок к пятидесятнику.

— Да барабашка у нас по ходу завелся, — стражник сдвинул шлем на затылок. — Стучит и стучит, спасу нет. И повар жалуется: с кухни продукты пропадают.

— Призраки еду тырить не могут! — авторитетно заявил выездной судья. — Непорядок! Почему в крепости некомплект средств магической сигнализации?!

— Виноват! — оторопело мотнул головой Сякусь. — Исправлюсь!

«А ведь это, между прочим, стучит наш свидетель», — потихоньку сообщил мне Такс.

«Тот самый солдат? Ты его видишь?»

«Чую».

Его слова заставили меня задуматься. Неужели тогда я навесил на него слишком сильное заклинание незаметности? Проклятый ошейник! Как же он мешает — сейчас я никого не замечаю и ничего не ощущаю.

«Такс, а когда я скажу, ты сможешь цапнуть его за ногу, чтобы проявить?»

«Смогу».

Почему я отвлекся в такой важный момент? Да по очень простой причине: за меня решила вступиться Натация.

— Монбазор ниоткуда не удирал! И вообще, он ни в чем не виновен! — отважно заявила она, подаваясь вперед. Я мимоходом отметил про себя, что в своей прежней блондинистой личине она бы смотрелась еще выигрышнее. — Комендант Сякусь его нарочно подставил, чтобы Монбазор ему не мешал! Он его разрешение специально уничтожил!

— Стоп! — Хаймепок предостерегающе поднял руку, призывая юную ведьмочку к молчанию. — Когда мне понадобится ваше свидетельство, я сам вас допрошу. Пусть говорит господин Пампука. Вы имеете, что сказать?!

О да, я имел. И даже предъявил магу-инспектору копию разрешения на Первоконницу, которую мне привезла Натация взамен утраченной.

— Вы оформили административный арест господина Пампуки? — строго спросил Хаймепок у Сякуся, когда я выдохся. — Нет?.. Очень плохо. Порядок должен быть прежде всего. Однако я не считаю отсутствие носимого с собой разрешения на магическое оружие нарушением, соответствующим объявленному наказанию. Или господин Пампука нанес им какие-либо травмы окружающим?

— Господин Пампука кое о чем умалчивает, — мстительно ухмыльнулся Сякусь, и у меня все упало. Неужели он сейчас заявит о нашем кладоискательстве?! — Да, мне просто был нужен повод, чтобы его упечь на три руки. Но на самом деле я подверг его аресту за злостное хулиганство. Вы представляете, господин судья, что учинил этот молодой человек?! Это именно он поднял переполох с так называемым драконом, из-за чего весь город оказался на осадном положении! Можно сказать, временно изолируя господина Пампуку от общества, я спасал его от гнева общественности, который наверняка обрушился бы на него, как только все раскрылось!

— Ваша милость, не слушайте его! — внезапно подал голос Сальешиш. — Дракон раньше начал безобразничать! Дня за три, а то и за целую руку, как господин Пампука приехал!

— Я же говорила, комендант просто хочет убрать Монбазора с дороги, чтобы тот ему не мешал! — снова воскликнула Натация.

— В чем не мешал? — иронично изогнул бровь Хаймепок. — В охоте на дракона?

— Нет, ваша честь, — я глубоко вздохнул, набираясь духу. — Комендант Сякусь обвинил в убийстве стряпчего Кергедая мою мать. Но у меня есть основания предполагать, что он сам мог быть к нему причастен. У него был мотив и были возможности.

— Это поклеп! — совершенно по-драконьи рявкнул толстяк, пыхнув огнем, а пятидесятник на всякий случай проворно отступил за спину Хаймепоку и вновь натянул шлеп по самые глаза. — Дрянной мальчишка пытается выгородить свою мамашу, вот и треплет языком! Что он может знать?!

— Он знает достаточно много! — повысил я голос, чувствуя, как меня буквально распирает изнутри от возмущения. — У меня есть лицензия частного детектива и есть опыт в проведении магических расследований в Вольтанутене! Кроме того, у меня есть свидетель! Если с меня снимут ошейник, я готов его предъявить!

— Снимите с него блокиратор, комендант, — спокойно приказал Хаймепок.

Пылая от злости, Сякусь исполнил приказ.

— Придержи язык, мальчишка! А не то я крепко пожму твою мужественную шею! — донесся до меня его жаркий шепот.

Я проигнорировал его. Эйфория от возвращенной магии буквально заполнила меня до краев. С большим трудом я смог заткнуть прорывающийся фонтан и вернул себе способность рассуждать здраво. Итак, свидетель… Но где же он?! Ушел… или неужели я спрятал его даже от самого себя?! Наконец, в дальнем углу мне померещилась некая долговязая тень.

«Такс, цапни его за ногу!» — распорядился я.

Мой друг немедленно выполнил приказание. Раздался возмущенный визг, а затем я с силой дернул, срывая покров серой вуали. Перед нами появилась нескладная фигура солдата в широкой треснувшей каске.

— Вот! — выдохнул я. — Это и есть мой свидетель.

Признаться, в этот момент я ощущал себя шариком, из которого выпустили весь воздух. Резкая отповедь Сякусю, удивившая меня самого, словно вычерпала все мои силы.

— Феромойлен! — первым сориентировался пятидесятник. — Ты где скрывался, мерзавец?!

— Я не скрывался, я прятался!..

Жутко обрадованный, что его, наконец, заметили, незадачливый стражник без всякого принуждения с моей стороны начал вываливать, как он, польстившись на предложенную плату, водил покойного стряпчего по крепости и дал ему запасной ключ от подвала. А затем, убоявшись гнева коменданта Сякуся, стал прятаться и в итоге спрятался слишком хорошо.

Выслушав Феромойлена и задав ему с десяток уточняющих вопросов, Хаймепок сухо кивнул.

— Достаточно. Можете быть свободны, свидетель!

— Десять нарядов вне очереди и до конца полного — без увольнений! — высунулся из-за его спины пятидесятник. — Марш на кухню!

— Слушаюсь!

Счастливый Феромойлен, орошая кольчугу слезами радости, пошатываясь и время от времени стукаясь треснутой каской о стены, сполз вниз по лестнице. А выездной судья повернулся к странно молчаливому Сякусю.

— Как вы это объясните, комендант?!

— Очень просто, — огненный толстяк на этот раз излучал прямо таки ледяное спокойствие. — Само собой, я был крайне недоволен присутствием какого-то подозрительного штатского на военном объекте. И найдя при убитом ключ, немедленно занялся поиском сообщника. Это сейчас все прояснилось, а тогда я имел полное право подозревать, что потерпевший мог исполнять какую-то тайную шпионскую или диверсионную миссию. Либо, на худой конец, готовилась банальная кража.

— И за артефакты, спрятанные в подвале, стало боязно, — съязвила Натация.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению