Рассекреченное королевство. Власть - читать онлайн книгу. Автор: Ровенна Миллер cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рассекреченное королевство. Власть | Автор книги - Ровенна Миллер

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Работа требовала полной сосредоточенности, поэтому, закончив, я не удивилась, увидев, что один полк уже выдвинулся на Хейзелуайт. Первый полк – единственный, полностью одетый в серые зачарованные мундиры.

Одна из сестер милосердия заново смотала все бинты.

– И что дальше? – спросила я у Хеймиша.

– Дальше самое сложное – ждать.

Лагерь окутали вязкие лиловые сумерки, в углах палатки родились мрачные тени, снаружи быстро похолодало. На траве заблестела прохладная роса. Вскоре начнутся заморозки, а за ними – зима. Армии придется питаться скудными пайками. На быстрое окончание войны надежды мало.

Я огляделась, не зная, куда мне податься. Если бы боевые действия развернулись прямо здесь, я могла бы сплести защитную магическую сеть и раскинуть над нашими войсками, как сделала в рушащемся бальном зале на Средизимье. Или… Я нервно сглотнула. Проклятие, что я наложила на корабль роялистов, повлекло разрушительные последствия и множество смертей. Я не предполагала, что так получится. Цепная реакция взрывающихся пушек и боеприпасов была, пожалуй, уникальна. А может, и нет.

Холодная роса просочилась в швы башмаков. Выхода не было – если лагерь атакуют, мне придется делать, что до`лжно. Экспериментируя с жизнью и смертью, я пойму, как наиболее эффективно использовать свои способности.

Все это было безнадежно далеко от магии, которую я творила в своем ателье.

Из проема шатра высунулся Хеймиш.

– Если вам некуда пойти, у меня припасено немного портвейна.

– Выпивать перед… – я осеклась, не договорив.

– Перед той работенкой, что вскоре мне предстоит? Вполне уместно, – мрачно ухмыльнулся хирург. – Ночь выдалась холодная. Капелька для сугрева не повредит.

В устах Хеймиша это звучало словно врачебная рекомендация, так что я все же согласилась.

В углу шатра примостился небольшой столик с двумя видавшими виды оловянными подсвечниками и пузатая бутылка зеленого стекла. Хеймиш достал из сундука бокалы, в каждый налил на пару пальцев золотистого портвейна.

– Вы же говорили «капелька», – засмеялась я.

– Это же портвейн, а не виски, – возразил эскулап. – Расскажите-ка мне, как действуют ваши чары.

– Просто повышают шансы, – ответила я. – Но стопроцентной гарантии не дают. Это не волшебное целительное заклинание.

– Ну, это было бы слишком хорошо для правды. То есть я должен, как обычно, кромсать и резать, а вы… как бы сказать… окажете поддержку.

– Именно так.

– Раньше вы были швеей, верно? – махнул полупустым бокалом Хеймиш. – Швеей, чародейкой и все такое?

– Да, швеей и все такое.

– Да уж, долгий путь вы проделали. Я-то все еще, почитай, занимаюсь прежним делом – я был цирюльником [1] в Хейвенспорте. Частенько приходилось отворять кровь, а то и конечности резать.

Он выглядел настоящим докой. В столице мы с Хеймишем вполне могли бы жить где-нибудь по соседству. Неприветливый, но ловкий мастер из цирюльни возле моего старого ателье, что был способен вырвать зуб у клиента еще до того, как тот успеет полностью открыть рот.

– Знаете, а вы могли бы зашивать раны…

– Я думала, вам не нужна помощь.

Портвейн приятно грел грудь и нутро.

– Ха, я просто не учитывал вашу квалификацию. – Хеймиш плотно сжал губы. – Я человек негордый. Не из тех знатных докторов, что помешаны на своей репутации. Я просто повесил вывеску и зарабатывал деньги. И никогда из-за этого не важничал. Если считаете, что можете принести здесь пользу, оставайтесь. Уж не знаю, чем именно вы занимаетесь, но, похоже, способны не только зачаровать повязки. – Он побарабанил пальцами по опустевшему бокалу. – А не пожелаете – что ж, я вас не виню. Если разразится настоящая битва, здесь воцарится кромешный ад.

Я задумчиво пригубила еще портвейна. В Галатии мне доводилось сталкиваться с проявлением людской жестокости: во время мятежа Средизимья и когда Нико Отни устроил в столице казни. От воспоминаний об этом меня все еще подташнивало. Кроме того, у меня имелись обязательства.

– Если меня вызовут, придется вас покинуть, – предупредила я.

– Само собой разумеется. Не стану настаивать, чтобы вы помогали раненым, если сражающимся больше потребуется ваше участие.

Высокий блондин – помощник доктора – заглянул в шатер.

– Они возвращаются! – воскликнул он.

– Какова обстановка? – спросила я. – Мы отразили натиск, Хейзелуайт все еще наш?

– Мне ничего не известно, лишь то, что наши прогнали противника. Конный отряд был небольшим, без пехоты. Они не слишком-то сопротивлялись и сразу отступили. Словно проверяли нас и обнаружили, что мы сражаемся яростнее, чем они ожидали.

– Все из-за серафского корабля… – сказала я. – Что ж, это имеет смысл. Они испытывали нашу силу – сумеют ли легко нас одолеть после проклятия, что наслали их чародеи.

– Тогда это не сработало, – фыркнув, заметил Хеймиш.

Вскоре привезли раненых. Я отошла в сторону, прижавшись к заплесневелой стенке шатра, сквозь которую по швам сочилась роса. Большинство солдат не сильно пострадали. Сестры милосердия и подручные доктора промывали и перевязывали раны на улице, а серьезно травмированых несли Хеймишу.

Но и у тех все было не так страшно, как я боялась. По крайней мере, сначала.

Хеймиш зашил сабельное ранение, пока несчастный капрал Первого полка кусал губы и закатывал глаза. Я вплела в нить хирурга магию здоровья и зачаровала сам шов, чтобы не допустить заражения. А потом окутала бедолагу волшебным облаком спокойствия и исцеления. Мне оно виделось чистейшим белым светом.

Разумеется, помогло ли это, сказать сложно, ведь солдат с подобным ранением был всего один. Но для человека, которого только что зашили блестящей иголкой, капрал выглядел довольно неплохо.

Я сидела в углу на прежнем месте, где мы с Хеймишем пили портвейн. Раненые, которых приносили в шатер, меня не замечали, как и раздраженный сержант со сломанной рукой, громко выражавший свое недовольство. Я окружила их золотистыми чарами. Такая магия быстро развеется. На повязках или нитях, сшивающих раны, чары держатся дольше. Однако, похоже, они помогали: по крайней мере, сержант, после того, как я наложила на него чары, вскоре угомонился.

Тут снаружи поднялся переполох, и на носилках внесли мужчину – бледного, словно смерть. Хеймиш грубо помог сержанту подняться на ноги и вытолкал за порог – в соседней палатке о нем позаботятся сестры милосердия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию