Рассекреченное королевство. Власть - читать онлайн книгу. Автор: Ровенна Миллер cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рассекреченное королевство. Власть | Автор книги - Ровенна Миллер

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

– Как чудесно они выглядят, Софи! – Он резко повернулся к Сайану: – Слышно что-нибудь от разведчиков, которых отправили на север?

– Нынче утром они вернулись. Отряд столкнулся с охраной… опять забыл, как вы называете то место…

– Форта Даннкрик? – подсказал Теодор.

– Да, возле той крепости. Признаться, я разочарован. Предполагалось, что наши солдаты захватят мушкеты на оружейном складе короля, а они угодили в перестрелку.

Я тревожно, почти по-матерински вздохнула, и Сайан приподнял бровь, но продолжил:

– Такое происходит довольно регулярно, и отряды достойно выходят из каждой переделки. Даже моя тревога насчет необученности бойцов немного улеглась. Однако я не хотел рисковать их жизнями ради нескольких жалких роялистов.

– С нашими воинами все в порядке? – взволнованно поинтересовалась я.

Сайан фыркнул почти изящно, по-благородному.

– Я отправил их чистить выгребные ямы за нарушение приказа не связываться с роялистами в… – как его там? – Даннкрике. В этой войне мы должны уподобиться лисам, – добавил он. – Мгновенно, без шума и пыли обчищать чужие курятники с боеприпасами.

– Простите, что прерываю… – В проеме двери топтался в ботинках не по росту Фидж.

– Чего тебе? – спросил Теодор.

– Командор Балстард и састра-сет Альба считают, что вы должны это видеть. Прямо сейчас.

Я бросила взгляд на Теодора: лицо его осталось бесстрастным, но губы сжались в тревожную линию.

– Хорошо.

Мы отправились вслед за Фиджем на вершину холма с видом на океан, где нас ждали остальные.

– Дозорные заметили минут пятнадцать назад. – Кристос вручил Теодору подзорную трубу. – Это судно из Западного Серафа.

– Значит, они решились открыть карты. Наконец-то! – воскликнула Альба. – Какое облегчение.

– Странное у вас представление об облегчении, – заметил Сайан.

– Мы предполагали, что они выступят на стороне роялистов. Были уверены практически на сто процентов. А теперь узнаем, что именно они собираются делать. – Скрестив руки, Альба принялась наблюдать, как корабль, невзирая на артиллерию, размещенную на берегу и высоком обрыве, что препятствовало любой возможности высадки на берег, подплывает ближе к гавани.

Слова Альбы Кристоса явно не успокоили.

– Судя по всему, на борту нет солдат, по крайней мере, на палубе. Только музыканты.

Леденящий холод охватил меня с головы до пят.

– Музыканты! – ахнув, я взяла трубу, которую передал Теодор.

На палубе корабля стояли женщины: арфистка, скрипачка с изогнутым серафским инструментом и еще одна с пачкой бумаги. Ноты!

Дрожащей рукой я вернула подзорную трубу Теодору.

– Чего они ждут?

Теодор пристально всматривался в линию горизонта.

– Больше никого нет.

Впереди простиралось лишь море – жутковатое в своем неестественном спокойствии, с единственным серафским кораблем, покачивающимся на волнах.

– Что-то не так… – пробормотала я. – Сайан рассказывал, как серафцы используют в битвах магию, это выглядит совершенно иначе.

– Корабль слишком далеко. Что бы они ни сделали, нас это не достанет, – покачал головой Теодор и посмотрел на Альбу и Кристоса. – Верно?

– Может быть, у них нечто вроде учений, – предположил Кристос.

– Нет, – отрезала Альба, забирая подзорную трубу из рук Теодора. – Для простых учений слишком большой риск подойти так близко к нашим пушкам.

– Но мы же не стреляем, – возразил Кристос. – Как-то нехорошо расстреливать гражданское судно. – И тут же добавил, предупреждая возражения Сайана: – Пока мы не видим ничего, чтобы заподозрить военную операцию.

Сайан недовольно поджал губы.

– Я бы в любом случае предпочел подготовить орудия к бою.

Теодор отправил Фиджа к скалам – передать приказ артиллерийским расчетам.

– Все по-прежнему… Чего они ждут? Мы слишком далеко – вне досягаемости их чар.

– А это еще что такое?!

От простого вопроса, который задал Кристос, меня замутило. Мы молча передавали трубу из рук в руки. Я смотрела в глазок, как в замочную скважину, словно заглядывала за дверь, где таился ответ, к которому я не была готова.

Матросы устанавливали вокруг музыкантов панели. Нет, не панели – вскоре, прищурившись, разглядела я: выгнутые щиты из туго натянутой парусины на рамах. Если задуманное удастся, палуба корабля станет похожа на фасад собора, что расположен на площади Фонтанов или базилику в ордене Золотой Сферы.

– Акустика, – сказал Кристос. – Они собираются проецировать звук на нас с помощью этих рамок, усилить его.

В горле, словно желчь, поселился ком страха. Я готовилась к снарядам и выстрелам. Теперь же увидела непознанный ужас.

Я вспомнила странные чувства, охватившие меня на представлении, что давали серафские музыканты на саммите. Те предательские мурашки и тревогу – не совсем мои собственные ощущения. Они снова намеревались заставить нас это испытать? В чем же смысл их маневров?

Теодор задумчиво прикусил губу.

– Нужно возвращаться в лагерь. Предупредить остальных.

– И что скажем? – поинтересовался Кристос, запуская руку в растрепанные волосы. – Мы не знаем, что это, не понимаем, чего ожидать…

Тут музыканты приступили к делу. К нам поплыла мелодия – чуть слышная, сладкая, тягучая, словно патока. Сначала она была простой, почти прелестной. Однообразной. Потом стала усиливаться, и у меня разболелась голова. Арфистка и скрипачка играли дуэтом, а третья женщина – своего рода дирижер чар, насколько я могла понять, невзирая на растущую перед глазами дымку, – направляла их, пока они ловко вплетали темную магию в свою музыку. Проклятье переливалось тошнотворным черным туманом, и звук летел к нам, вздымаясь волнами.

– Назад в лагерь, быстро! – скомандовал Теодор.

Кристос на сей раз не возражал. Мы отошли подальше от смотровой площадки, и арфа зазвучала громче, ей агрессивно вторила скрипка – слащавая мелодия усилилась. Кристос зажмурился, пытаясь побороть мучительное головокружение. Точь-в-точь такое ощущала и я. Словно слишком быстро кружилась и падала, при этом оставаясь совершенно неподвижной. Рядом в три погибели согнулась побледневшая Альба. На ее висках блестели капли пота. Она споткнулась и вцепилась в дерево, чтобы не упасть.

Меня, как и всех, охватила тошнота. Теодор, крепко держа меня за руку, помог добраться до офицерской палатки, хотя у самого губы стали белыми как мел. К горлу подкатила желчь, и я ее сглотнула.

Из палатки навстречу выбежал Сайан. Я думала, он торопится к нам, но серафец упал на колени в траву. Его вырвало. Я отвернулась, иначе последовала бы его примеру.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию