Сокровище Атлантиды - читать онлайн книгу. Автор: Джена Шоуолтер cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сокровище Атлантиды | Автор книги - Джена Шоуолтер

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

- В случае, если у кого-то возникнет сомнение, они не будут знать, что двое в конкретное время вошли в город. Каждый, кто видит нас, будет думать, что мы часть их группы, и я сильно сомневаюсь, что королева демонов найдет здесь связь.

«О, а это имело смысл». Если бы до этого она не была рада, что Грей с ней, это убедило бы ее. - Я могу спроецировать свои мысли в их головы и убедить, что нас здесь нет.

- Это тебя утомляет, а ты мне нужна сильной.

Горгоны не уделяли им никакого внимания, и просто шли перед ними. Они были слишком заняты, обсуждая… о, боги. Ее слух напрягся, и она внимательно прислушалась, все больше нахмуриваясь. На ее коже выступил холодный пот. Горгоны перекидывались комментариями об армиях демонов и вампиров, которые прошли через их поселение, спрашивая, не видели ли они человеческого мужчину и женщину. Джуэл напряглась.

«Вампиры и демоны объединились? Как... странно. - Две расы никогда напрямую друг с другом не воевали, но они никогда и союзниками не были. - Что привело их к взаимному соглашению?»

Пошатываясь, она кинула взгляд на Грея. Его лицо было частично в тени скрыто под капюшоном, но она разглядела мрачную линию его губ. «Он их понял?» Она спроецировала свое сознание в его мысли, но наткнулась на препятствующий блок.

Он сжал ее руку, а она прикусила губу. «Понял ли он, что она только что попыталась его прочесть?»

- Куда они направлялись? - спросила она у горгоны перед собой, используя их грубый диалект языка Атлантиды.

Все они приостановились и повернулись к ней.

Из горла Грея вырвался низкий рык, но голову он не повернул.

- Ну? - потребовала она, притворяясь, что у нее были все права находиться среди них и задавать вопросы. – Во дворец Джавара, - ответила одна из них, и все они продолжили движение.

Это означает, что ее враг покинул Внутренний Город. «Хорошо, но... Почему к Джавару, бывшему Верховному Предводителю Драконов? Он уже много месяцев был мертв, а Дарий, новый предводитель, отправил легион воинов защищать дворец от захватчиков».

Бессмыслица какая-то.

В тот момент, когда они с Греем прошли через городские ворота, они оторвались от горгон.

- Мы должны были слиться с окружающими, а не объявлять о своем присутствии и о том, что мы не принадлежим к их группе, - прошептал Грей ей на ухо свирепым тоном. Он требовал лидерства, хотя сохранял напряженную хватку на ее руке.

Трехголовые собаки, выбежавшие из-за хижины принялись резвиться у ее ног, в то время, как в поле ее зрения начали появляться телеги и продавцы. Ее ноздри наполнили аромат сладких пирогов с мясом. У нее потекли слюнки. Ее взгляд натыкался на прекрасную, восхитительных цветов одежду, а драгоценные камни искрились на свету.

Она хотела попробовать все блюда, примерить каждый клочок материи, покрыть себя драгоценностями. - Ищи продавца оружия.

- Конечно, - сказала она, сколько разочарования заключало в себе одно лишь слово. - Мы сможем позже осмотреть город?

- Нам надо... - он бросил взгляд через плечо, затем остановился, развернувшись лицом прямо к ней. Она врезалась в него.

Когда Джуэл восстановила равновесие, ее длинные ресницы сделали взмах, и ее взгляд встретился с его. - Что-то не так?

Грей, молча, оставался на месте, изучая лицо Джуэл и нетерпеливое мерцание ее глаз, заставило их искриться сапфирами. Ее губы изогнулись в полуулыбке, розовая краска залила пылающие щеки. В воздухе висело ощутимое волнение, исходящее от нее.

Она никогда не выглядела более прекрасной, более живой - и ее вид поразил его до самой глубины его естества. Он был неспособен двигаться, едва мог дышать.

Сначала он думал, что первым делом надо найти то, зачем его прислали. На тот момент это казалось ему самой важной вещью, разумным планом действий. Теперь, глядя на нее, он мог думать только об одном, единственное, в чем он нуждался, так это сделать ее счастливой.

Во время путешествия по городу, он ни о чем не думал, кроме совершенного подарка для этой сладкой невинной женщины. Когда она рассказала ему о романтической пьесе, которая так восхитила ее мать, он услышал желание в ее голосе и знал, что она мечтала о том же самом для себя. Он не был писателем; он не был актером. Но он не хотел преподнести Джуэл те же самые вещи, что дарил другим женщинам. Цветы казались клише, а конфеты тоже не были достаточно для нее хороши.

Он не знал почему, только знал, что это было важным, необходимым, сделать что-то для нее, чего он никогда не делал для других прежде.

Она хотела осмотреть город, тогда, ей-богу, они осмотрят его.

- У нас есть немного свободного времени, - сказал он, его голос звучал грубее, чем бы ему хотелось. Ее глаза распахнулись. - Правда?

- Только будь уверена, что скрываешь свое лицо капюшоном, и внимательно следи за демонами или вампирами.

- Мы в безопасности от них. Их ведут в противоположном направлении.

- Иногда армии скрываются в тенях, дорогая, и подкрадываются оттуда. Ну, так куда ты хочешь зайти для начала?

Усмехаясь, она кинула взгляд налево, затем направо, развернулась, снова посмотрела направо и налево. - Туда, - сказала она, показывая на лавку с драгоценностями. Что-то попало в поле ее зрения, и она снова развернулась. - Нет, туда, - в этот раз она показала на прилавок, заполненный высокой горой фруктов всевозможных видов, и засмеялась. - Всюду. Я хочу увидеть все сразу.

Звук ее богатого смеха был как чувственный таран, бьющий его с силой в тысячу фунтов. Раньше он встречал женщин, которые получали удовольствие от покупок, но никогда не встречал таких. Никогда с таким сильным энтузиазмом, который бы обволакивал его, сжимая в восхитительной хватке.

- Пошли, - сказал он, беря ее под руку, наслаждаясь ощущением ее мягкой кожи и хрупких костей. Он подвел ее к столу с искрящимися драгоценностями. - Одну вещь зараз. Я получу все это, богом клянусь.

Ее взгляд задержался на разноцветной россыпи драгоценных камней, и она ахнула. Пальцы любовно прошлись по изумрудному браслету, погладили кольцо из аметиста, и наслаждались золотыми и серебряными цепочками. Разнообразие блестящих искусно выделанных украшений ошеломляло.

Существо мужского пола раскладывало на столе товары и следило за ними оценивающим взглядом. Хотя у него было тело человека, лицо было бычьим, с рогами, выступающими со лба, и меховыми щеками.

Слишком причудливый, чтобы смотреть на него.

- Присмотрели что-то, что вам нравится? - спросил быко-мужчина.

Именно в тот момент Грей осознал, что понимает каждое слово. Мужчина-бык говорил на гортанном языке Атлантиды, и, впрочем, на таком же уродливом, как и горгоны. Грей также понимал их и слышал их разговор о демонах и вампирах. Он просто был слишком погружен в его смысл, чтобы понять, что они говорят не по-английски. Но теперь...

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению