Семь королевских невест - читать онлайн книгу. Автор: Тори Халимендис cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семь королевских невест | Автор книги - Тори Халимендис

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Хотите сказать, что фаворитка уже определена? И весь конкурс — фикция?

Леон довольно кивнул.

— Вы очень точно уловили суть, Джемма. Да, весь этот фарс затеян с одной целью — дать Карлу возможность сочетаться браком с избранницей.

Ничего себе — фарс. Я припомнила каверзные вопросы экзаменатора, ужасы лабиринта. Менее всего испытания походили на клоунаду. И если во время первого тура ещё могла вестись нечестная борьба (например, одной из девушек вопросы сообщили заранее), то на ход второго повлиять никто не мог. Теперь мотивы Леона становились понятнее, но злость все равно не утихала.

— Значит, вы понадеялись, что избранница короля покинет состязание?

— Я не мог не попробовать, — с обезоруживающей искренностью признался Леон. — Мне показалась замечательной идея вынудить-таки Карла либо отменить турнир, либо жениться не по своему выбору.

Да уж, месть, достойная короля, нечего сказать. Хотя не знаю, как бы поступила я, обидь кто-нибудь моих сестренок. А если учесть мои мотивы участия в конкурсе, то уж точно не мне судить Леона.

Между тем любопытство разгоралось все сильнее.

— Кто она? — спросила я. — Королевская избранница? Вам это известно?

Леон покачал головой.

— Увы, нет. Как вы понимаете, Карл не стал делиться со мной своими секретами.

Но я ему не поверила. Конечно же, у Леона при дворе Карла имеются информаторы. Вряд ли увлечение короля прошло мимо них.

— Надеюсь, я не слишком сильно вас огорчил? — неожиданно спросил Леон.

— Чем? — не сразу поняла я.

— Известием о том, что у вас нет шансов на победу.

Можно подумать, до этого разговора я верила, будто они у меня есть. Но не признаваться же в истинных причинах, побудивших меня участвовать в турнире? Я улыбнулась как можно более сладко и пропела:

— А почему вы так думаете? Что у меня нет шансов?

Во взгляде Леона промелькнуло разочарование.

— Кажется, мы только что выяснили — фаворитка отбора уже определена, — терпеливо, будто ребенку, пояснил он. — Или вы полагаете, что Карл передумает?

— А ещё вы не знаете ее имени, — напомнила я. — Той девушки, в которую влюблен король.

Теперь Леон смотрел на меня недоверчиво, словно в чем-то сомневаясь. Потом тряхнул головой и рассмеялся.

— Хотите уверить меня в том, что вы и есть королевская избранница? Нет, Джемма, не выйдет.

Мне почему-то стало обидно. Хотя сама я низко оценивала свои шансы на успех, но услышать подтверждение из уст Леона оказалось неприятно. Даже больно. К счастью, он тут же пояснил свои слова:

— Вы ведь не из придворных дам, верно? Сомневаюсь, что Карл охотился, например, в ваших краях, утомился, слез с коня, что бы напиться из ручья воды, увидел купающуюся прекрасную деву, то бишь вас, и влюбился.

Этот свободный пересказ начала множества легенд (а именно так — с небольшими вариациями — и начинались почти все сказания о страстной любви благородного рыцаря и прекрасной дамы) меня рассмешил. К собственному неудовольствию я осознала, что Леон нравится мне, причем с каждой минутой все сильнее.

К счастью, невидимые музыканты уже доигрывали последние такты, и танец вскоре закончился. Леон довел меня до болтающей с братом Элли, прижался к моему запястью горячими губами и откланялся.

— О, Джемма, ты раскраснелась, — шепнула мне подруга. — Что, чужеземный король произвел на тебя впечатление?

Я вымученно улыбнулась. Как бы ни хотелось возмутиться или отшутиться, Элли угадала: Леон действительно казался мне очень привлекательным. «Не смей даже думать о нем, — велела я себе. — Он разобьет твое сердце и даже не заметит. Если с Аланом имеется хотя бы небольшой шанс, но с Леоном уж точно нет». Я внимательно посмотрела на Алана. Странно, но он не перенравился мне, вовсе нет. Я по-прежнему замечала его красоту, восхищалась его обаянием, ценила его внимательность, вот только в сравнении с Леоном он словно немного померк, стал казаться менее интересным. В нем не было ни ироничности, ни язвительности короля.

— Принести вам что-нибудь освежиться? — спросил Алан, не подозревая о том, что его только что сравнивали с Леоном. — Вина?

— Нет, только не вина, — запротестовала Элли. — Или ты хочешь, чтобы твоя сестра опозорила семью, как Кейра?

— Я о тебе лучшего мнения, — отшутился заботливый брат. — А вы что будете, Джемма?

— Сок, — решила я. — Яблочный, если можно.

— Для вас — все, что угодно.

И он, отвесив шутливый поклон, отошел от нас. Элли тут же воспользовалась его отсутствием и пристала с вопросами.

— Рассказывай, как он тебе? О чем вы говорили?

Я заколебалась. Надо ли сообщать подруге новые сведения?

Пока я раздумывала над тем, что ответить Элли, из колонны медленно выплыл Людвиг. Конечно же, посекретничать при нем не удалось, и разговор пришлось отложить.

— А здесь весело, — заметил призрак. — Почти как во времена моей молодости. Танцы, музыка, вино. Жаль только глупого мальчишку — для него этот праздник закончится печально. Ну, хотя бы претендентки на сей раз хорошенькие, ни одной страхолюдины я не заметил.

Элли шокировано ахнула. А я уже, кажется, начала привыкать к своеобразной манере его покойного величества выражаться, потому что не возмутилась, а хихикнула. И вспомнила, что очень хотела задать один вопрос, хотя и побаивалась услышать ответ.

— Ваше величество, а что вы сказали Кейре?

— Не знаю никакую Кейру, — тут же начал отнекиваться Людвиг.

— Как же так, — вступила любопытная Элли, — сначала довели бедняжку до истерики, а теперь говорите, что не знаете? Нехорошо, ваше величество.

Призрак насупился.

— Нечего мне здесь о манерах рассказывать, ясно? По статусу не положено. Хоть я и бесплотный, но все равно король.

— Простите, ваше величество, — устыдилась Элли.

— Вот, то-то же, — довольно произнес Людвиг. — Откуда мне было знать, как зовут ту невоспитанную особу? Она, знаете ли, позабыла представиться.

Хм, сомнительно, что бы сам Людвиг отрекомендовался Кейре, так что ничего удивительного, что и она не назвала свое имя.

— Но что вы ей сказали? — не унималась я.

— Что-что, комплимент сделал. Причем она сама напрашивалась — иначе к чему обнажилась почти до пояса? Конечно, чтобы все заметили ее прелести.

Я припомнила декольте Кейры, пожалуй, действительно чересчур откровенное, и догадалась, что могла услышать она от призрака.

— Ой! — пискнула Элли и прижала ладони к запылавшим щекам.

— Я рад, что мальчик отправил эту вульгарную особу домой, — продолжил Людвиг. — Как подумаю, что она могла выиграть, так озноб пробирает.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению