Обольщение - читать онлайн книгу. Автор: Бренда Джойс cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обольщение | Автор книги - Бренда Джойс

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Она задрожала.

– Одна часть меня боится возвращаться. Там я жила в постоянном страхе – и я едва ли могу обманывать саму себя! В сущности, причина, по которой я вернулась домой, заключалась не только в том, что я соскучилась по отцу и сестрам. Один из высокопоставленных жандармов сильно заинтересовался моей персоной. Думаю, он узнал обо мне правду, поэтому-то для меня стало небезопасно оставаться в Париже.

– Тогда я благодарен судьбе за то, что тебе удалось вернуться оттуда вовремя, – сказал Доминик. Теперь-то он понимал, почему Надин так боится шпионов – вероятно, ее разыскивают французские агенты. – Оставайся здесь, в Великобритании, Надин, а я свяжу тебя с нужными людьми – теми, кому требуются твои таланты и навыки.

Надин крепко обняла себя и потерла плечи, словно ее обнаженные руки замерзли.

– Тебе тоже не стоит туда возвращаться.

– Я собираюсь вернуться, – твердо произнес Доминик. И вдруг увидел слезы, выступившие на глазах Надин. – Ты ведь никогда не плачешь…

Она смахнула слезы.

– Я научилась плакать, Доминик. – Она замялась. – Ты сказал, что твои чувства ко мне не изменились, но я ощущаю, что это не так. И если ты теперь относишься ко мне иначе, я понимаю это. Я – не та женщина, с которой ты попрощался на балу два года назад, точно так же, как ты – не тот мужчина. Ни у тебя, ни у меня нет теперь времени на романы.

Доминик испытал неловкость, тут же вспомнив Джулианну. Он все гадал, стоит ли ему скрывать тот факт, что он увлекся ею. Тщательно подбирая слова, он сказал:

– Ты не отстаиваешь наш брак.

– Нет, даже не собираюсь. Подобно тебе, я потеряла интерес к нашему браку, но не из-за тебя – из-за революции. – Надин резко смолкла, ее взгляд вдруг стал каким-то отчужденным. – Сейчас я не могу выйти за тебя замуж. Как ты сам сказал, брак невозможен.

– Значит, я не причинил тебе боли этим решением?

– Нет, не причинил. – Надин улыбнулась и направилась к нему. – Я по-прежнему люблю тебя. И буду любить всегда. Я могу ждать тебя, если это именно то, чего ты хочешь. Или, когда эти ужасные времена закончатся, мы сможем решить, хотим ли все-таки пожениться.

Доминик понял, что должен рассказать ей о Джулианне. И очень осторожно сказал:

– Перед тем как покинуть Францию, я был ранен.

Обычно он ничего не скрывал от Надин, но в иных обстоятельствах наверняка утаил бы от нее эту информацию, чтобы не волновать понапрасну.

– Я провел июль в Корнуолле, поправляясь после ранения.

– И ты говоришь мне об этом только сейчас? Насколько серьезным было ранение?

Он помедлил, не решаясь признаться.

– Я чуть не умер.

Ошеломленная Надин во все глаза смотрела на него.

– Но я выжил. Перенес страшное заражение и жар, и все это время, днями и ночами, за мной ухаживала одна-единственная женщина – Джулианна Грейстоун.

Надин изумленно воззрилась на него:

– Эта женщина имеет отношение к Лукасу и Джеку Грейстоунам?

– Откуда ты знаешь братьев Грейстоун?

– Они помогли мне бежать из Франции, Доминик, – объяснила Надин и, помолчав, добавила: – Джек Грейстоун спас мне жизнь.

Доминик вздрогнул от потрясения:

– Он спас тебя, вывезя из страны?

– Жандармы напали на нас на берегу, прямо перед тем, как мы собирались сесть на корабль Джека. Несколько человек застрелили. Меня чуть не убили.

– Что именно произошло? – настойчиво спросил он.

– Кто-то нас предал. Жандармы уже скрывались в бухте. Когда мы прибыли туда, они сидели в засаде. Это было ужасное сражение. Я обязана Грейстоуну жизнью, он закрыл меня от пули своим собственным телом. Он унес меня с берега, посадил на корабль и был ранен вместо меня – хотя потом и словом не упоминал об этом.

Выходит, он обязан Джеку Грейстоуну вдвойне, помрачнев, подумал Доминик. Он внимательно смотрел на Надин, понимая, что сейчас она вспоминает мучительные детали той ночи.

– Джулианна – одна из его сестер, Надин. Так вышло, что я немного знаю этих братьев. Лукас и Джек вместе вывезли меня из Франции.

Надин не верила своим ушам.

– Вот уж воистину мир тесен! Ты сказал, что они отвезли тебя в Корнуолл? Наш новый дом находится близ деревни Сент-Джаст. Знаешь такую?

– Конечно знаю. Граф Сент-Джаст – мой друг, и я был в поместье Грейстоун, которое расположено совсем близко к деревне.

Безмерно удивленная, Надин улыбнулась ему:

– Какая ирония судьбы: сестра Джека спасла тебя, а сам он спас меня!

– Да, это действительно занятное совпадение. – Доминик закашлялся, словно готовясь сообщить нечто важное. Надин вопросительно взглянула на него, и он решился: – В настоящее время Джулианна находится в Бедфорд-Хаус. Она – моя гостья.

– Понятно. Мне хотелось бы встретиться с ней.

Доминик чуть не вздрогнул.

– Надин… мне очень нелегко говорить это. Надеюсь, ты поймешь. Я очень привязался к ней – и не только как к другу.

Какое-то мгновение Надин безучастно смотрела на него. Потом ее глаза округлились.

Когда она так ничего и не ответила, застыв на месте от изумления, Доминик пустился в непростые объяснения.

– Итак, если ты спросишь меня, изменились ли мои чувства к тебе, я отвечу – нет, не изменились. Однако я… – он замялся, подбирая верное выражение, – добиваюсь расположения Джулианны.

Надин продолжала молча смотреть на него, явно отказываясь верить его словам.

– Ты любишь ее? – наконец спросила она.

Доминику стало не по себе.

– Почему ты спрашиваешь меня о подобных вещах?

– Ты только что признался мне, что добиваешься расположения другой, в то время как формально мы все еще остаемся обрученными. Так ты решил бросить меня ради нее? – на удивление спокойно осведомилась Надин.

Доминик вспыхнул.

– Я возвращаюсь во Францию. Я решил разорвать помолвку и покинуть свою невесту, – категорично заявил он. – Ты не хуже меня знаешь, какой опасности подвергается агент в чужой стране. И я не влюблен.

Надин с подозрением сощурилась:

– Она – твоя любовница?

У Доминика перехватило дыхание. Он знал, что должен отрицать это по множеству причин – включая то, что Лукас Грейстоун никогда не должен был узнать об этой связи.

– Надин, она – леди.

– Да, она – леди, и это означает, что ты обольстил ее, ты – законченный подлец! Не говоря уже о том, что ты многим обязан ее братьям, они спасли тебе жизнь! Впрочем, я знаю тебя как человека не без моральных принципов, и это приводит меня к первому вопросу: ты любишь ее?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению