Немножко по-другому - читать онлайн книгу. Автор: Сэнди Холл cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Немножко по-другому | Автор книги - Сэнди Холл

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

– Ладно, Таб, скажи мне честно: ты что, пишешь фанфик о посетителях «Старбакс»?

Она кидает тряпку обратно. Над дверью звенит колокольчик, и мы обе оборачиваемся на звук. Это не Гейб и не Лия.

– Может, стоит начать, – отвечает она с улыбкой. Я закатываю глаза. – Просто они мне нравятся. Нравится, как он на нее смотрит и как она смотрит на него. Мне кажется, у них были бы красивые детишки.

– Ой, Таб, – говорю, качая головой.

– Мне нравится думать, что мы наблюдаем за их жизнями, а они об этом не догадываются. Знаю, может показаться, что мы за ними подглядываем, что это ненормально и убого, но мне от этого приятно. Сейчас у меня в жизни мало радости, так что дай мне наконец порадоваться, что посетители «Стар-бакс» влюбились друг в друга!

– Ужасно, что тебе придется узнать такое от меня, – говорю я, – но вчера я его видела с какой-то телкой с ужасно неестественными, обесцвеченными прядями.

– И ты решила рассказать только сейчас?

– Я только сейчас вспомнила!

– Ну, это предсказуемо, – говорит она и мрачнеет.

– Может, это не то, о чем мы думаем? Вдруг они родственники, – говорю. Честно, не понимаю, зачем защищаю этого недоумка.

Становится людно, и мы теряем нить разговора, но, надо признаться, я периодически думаю о Гейбе с Лией до конца дня.


Дэнни (друг Лии)

Я наблюдаю, как она с друзьями идет по улице от остановки. Сейчас Хеллоуин, и я еле узнал ее с зачесанными и завитыми волосами.

– Азалия! – зову я и быстро шагаю навстречу.

– Дэнни! – кричит она, поднимая руки и слегка пританцовывая.

– Ты точно родом из восьмидесятых, – говорю я.

– Точнее не бывает!

– Да ты ПЬЯНА!

– Только капельку, выпили по рюмашке перед выходом, – говорит она и кивает. – Марибел пообещала, что будет весело, и нам весело!

– Привет, Марибел, я Дэнни, – говорю и пожимаю ей руку.

– Привет.

– О! А это Бьянка, она живет на нашем этаже, – говорит Лия, подпрыгивая на носочках.

– Куда идете? – спрашиваю.

– Марибел ходила в старшую школу с парнем, который живет в доме баскетболистов, ну, или там, где их просто много, – отвечает Бьянка.

– О! Спорим, там живет брат Гейба? – говорю, хлопая в ладоши.

– А, ты про парня, в которого как дура влюбилась Лия? – спрашивает Бьянка. Лия одаривает ее взглядом, способным убить на месте.

– Ты как дура влюбилась в Гейба? – спрашиваю, приподнимая бровь.

Она пожимает плечами:

– Ну, может быть, чуточку.

– Он красавчик, – говорю.

– Да. Но ты прав: он, скорее всего, гей, – говорит Лия, с грустью качая головой.

– Ну, не расстраивайся, цветочек. Он очень милый. С ним стоит хотя бы дружить, если другого не светит, – говорю. Меня зовут друзья. – Мне пора. Давайте завтра встретимся в столовой? Я напишу тебе в обед.

– Да, конечно! – приходит в восторг Лия.

– Круто, круто.

Я машу им рукой через плечо и перехожу улицу.


Кейси (друг Гейба)

Я люблю соседей по дому, правда люблю, но в такие вечера жалею, что мы с Сэмом в этом году не сняли отдельную квартиру: не пришлось бы сидеть на Хеллоуин в доме, полном знакомых и приятелей наших друзей. С ними весело, но мне почему-то не по себе, особенно от изобилия масок в этом году. Не припомню на вечеринках столько людей в масках.

Гейб приходит около одиннадцати. Я ему сказал, что он может привести с собой кого захочет, но, кажется, он растерял всех друзей.

– Что в сумке? – спрашиваю, когда он входит.

– Скорее всего, я здесь сегодня вырублюсь, – говорит он. – Сэм сказал, что он не против…

– Конечно!

Он бежит наверх, а я жду, пока он вернется, чтобы потом сходить за новым пивом. Когда он возвращается, говорю:

– Я думал, ты придешь раньше.

– Я решил вздремнуть, а в итоге проспал пять часов, – отвечает он, пожимая плечами.

– Что за ерунда у тебя в руках?

– Эта? – спрашивает он и поднимает старейшую, страшнейшую, изъеденную молью маску оборотня – таких я еще не видел.

– Какая гадость.

– Нашел у родителей, – говорит он. – Ты ведь сам сказал, что в этом году нужны костюмы.

– Значит, ты – престарелый оборотень?

– Ну да, пойду в ней, – говорит он, ухмыляясь. – Говорят, девушкам нравятся чуваки из «Волчонка».

Я моргаю.

– Откуда ты вообще знаешь о «Волчонке»?

– Младшие сестры рассказали. Может, наврали.

– Ты похож на Джейсона Бейтмана из «Волчонка 2».

– Ты просто завидуешь моей волосатой груди, – говорит он. Чтобы подкрепить свои слова, он расстегивает верхнюю пуговицу клетчатой рубашки. – По крайней мере, я ссылаюсь на современную поп-культуру, а не на восьмидесятые.

– Не прикидывайся, будто не видел эти фильмы.

– Смотрел только потому, что они были у папы на кассетах, а кабельного не было, – говорит Гейб. – А у тебя что за костюм?

– А я… Я – Бэтмен, – говорю, обвивая себя с размаху плащом.

– У тебя плащ поверх джинсов.

– Я… опрятный Бэтмен в стиле кэжуал.

– Тебе надо еще поработать над голосом Кристиана Бэйла.

– Я изображаю Майкла Китона, – парирую я.

– Снова отсылка к устаревшей культуре! И голос не похож на Майкла Китона. Думаешь, у тебя получается, но это не так.

Придется над этим поработать, но я отказываюсь признавать поражение.

– Ну что, хочешь пива?

– Естественно.

– Тебе нужен сопровождающий или можно походить, поздороваться с людьми, а ты сам придешь?

– Все нормально, скоро подойду.

Пока Гейба нет, заходит Бэйли, наш друг.

– Что у тебя за костюм?

– Я – Даша-путешественница.

– Обалдеть! Ты – Даша-путешественница! – восклицаю, только сейчас заметив розовую футболку и оранжевые шорты.

– Футболка с шортами обошлись в «Волмарте» в семь долларов, а парик я стырил у тети.

– Наверно, стоило бы побрить ноги.

– Я об этом думал, но не до такой степени вжился в роль.

– Хорошо выглядишь, – говорю, насмешливо хлопая в ладоши.

Он пожимает плечами и улыбается. Сдается мне, в нашей компании друзей слишком часто пожимают плечами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию