— Он прочел о ваших «подвигах» в газетах и хочет с вами
встретиться.
Обещал даже прислать личный самолет, — пожал плечами Росс. —
Вы же понимаете, я никак не мог ему отказать.
Дронго стало смешно.
Принять приглашение миллионера означало пожертвовать
несколькими часами своего отдыха. С другой стороны, узнать поближе другую, еще
не известную ему жизнь было интересно. Он недолго раздумывал.
— Ладно, — сказал он, — должен же я помочь вашему фонду.
Только с одним условием. Поедем к нему на автомобиле. Где находится его вилла —
в Англии?
— Здесь рядом, во Франции, — обрадовался Стивен Росс, едва
не пролив кофе на брюки. — Кстати, не обязательно на самолете, можно на
вертолете.
— Только на автомобиле. Как вы меня представите?
— Как вам угодно. Любое имя. Мистер Харрисон — человек без
комплексов.
— Они все говорят по-английски?
— Конечно, — удивился Росс.
— Так давайте возьмем какое-нибудь французское имя.
Например, Анри Леживр. Устраивает? Так меня и представите.
— Хорошо, — Росс был согласен на все. — Тогда я заеду за
вами завтра утром.
Подозвав официанта, он оставил ему от радости пятьдесят
франков. Росс явно беспокоился, что Дронго не примет этого приглашения.
Выехали они утром, плотно позавтракав, и уже через пять
часов по дороге в Монпелье встретили роскошный «Роллс-Ройс» высланный им
навстречу. Они остановили свой автомобиль.
Стивен чуть виновато улыбнулся, пропуская вперед Дронго. Из
автомобиля вылез огромный, почти двухметровый гигант и, широко улыбаясь,
протянул сразу обе руки.
— Я так рад вас видеть, Стивен. А это, очевидно, мистер
Леживр? Мне звонил вчера мистер Росс. Я много слышал о вас, мистер Леживр.
Говорят, вы лучший сыщик в мире. Наш живой комиссар Мегрэ…
Он громко расхохотался, довольный своей шуткой.
— Эдвард Харрисон, — представил гиганта Стивен Росс.
— Я много слышал о вас, мистер Харрисон, — постарался быть
любезным Леживр, — ведь вы «винный король Европы». Все газеты сообщили о вашем
прибытии во Францию.
— Газеты всегда все знают, — загрохотал Харрисон; — они даже
знают, сколько у меня сантимов в кармане. Садитесь в машину, — сделал он
приглашающий жест рукой.
Едва гости разместились в заднем салоне автомобиля, как
«Роллс-Ройс» мягко тронулся. Леживр обратил внимание на водителя: чудовищный
шрам пересекал все лицо, упираясь в подбородок. От Харрисона не укрылось, с
каким любопытством Леживр посмотрел на водителя.
— Вы любуетесь украшением Хуана? — хлопнул он по плечу
шофера. — Этот подарок он получил в Южной Америке, когда поссорился с каким-то
колумбийским гангстером. Правда, соперник Хуана не очень радовался своей
победе. Он почти тут же отправился к своим далеким предкам. — И Харрисон снова
захохотал.
Водитель, не обратив внимания на его шутку, безучастно вел
автомобиль.
На виллу Харрисона они прибыли через час. На сигнал
автомобиля ворота автоматически раскрылись, и машина въехала во двор. Леживр
успел заметить, что их появление фиксировали телевизионные камеры,
установленные на специальных шестах у ограды.
Повсюду виднелись хорошо подстриженные кусты цветов, клумбы.
Вдоль дороги были посажены большие кусты роз. Через минуту автомобиль
затормозил у большого двухэтажного здания. Внизу, на лестнице, стояла высокая
блондинка лет тридцати. Выйдя из автомобиля, Леживр подивился ее красоте.
«Очевидно, дочь хозяина», — решил он, но ошибся.
— Моя жена, — представил женщину Харрисон, — миссис Анна
Харрисон.
Леживр внутренне ахнул. Женщина была лет на тридцать моложе
своего мужа. Улыбаясь, она протянула руку.
— Я рада видеть вас, мистер Леживр. Наш друг мистер Росс
столько говорил нам о вас.
Леживр поцеловал руку женщины, отметив элегантность ее
наряда и искусно уложенную прическу.
— Мистер Росс, мистер Леживр, — обратилась женщина к гостям,
— ваши комнаты уже готовы. Если вы разрешите, Хуан отнесет ваши вещи наверх.
Поклонившись, она вошла в дом. Хуан, молча взяв два
чемодана, пошел наверх. Леживр и Росс последовали за ним.
— Размещайтесь и спускайтесь вниз, — прокричал Харрисон, —
мы будем ждать вас к ужину.
Уже в коридоре Дронго недоуменно посмотрел на Росса. Тот
пожал плечами.
— Харрисон очень просил, чтобы мы приехали вдвоем. Он
финансирует наши программы, и я не мог ему отказать.
— Понятно, — вздохнул Дронго. — Обычная картина, когда на
научные исследования приходится занимать деньги у толстосумов.
На втором этаже, в левом углу здания, размещались две
одинаковые комнаты для гостей. Хуан, поставив чемоданы у дверей, повернулся и,
неслышно ступая, пошел обратно. Войдя в свою комнату, Дронго с интересом
огляделся.
Большая двуспальная кровать, канделябры, подсвечники, лепные
украшения на потолке — у хозяев явственно ощущалась тяга к стилю ампир.
«Странно, — подумал Дронго, — такая женщина, как жена мистера Харрисона, давно
должна была заменить все вокруг». Открыв чемодан, он начал доставать свои вещи.
Через полчаса Стивен Росс и Анри Леживр уже входили в
просторную гостиную на первом этаже. Она была выполнена уже в другом стиле, где
отчетливо проступали черты европейского модернизма. Всюду светились искусно
спрятанные светильники, по углам стояли причудливые скульптуры символистов, мебель
была окрашена в мягкие пастельные тона и носила отпечаток столь модного в
Европе стиля «технополис».
— А, вы уже спустились, — приветствовал их Харрисон, одетый
в белоснежный фрак с темной бабочкой. — Позвольте вам представить наших гостей.
— Мистер Леживр, мистер Росс, — представил он вновь
прибывших.
Дронго сдержанно поклонился, с интересом осматриваясь
вокруг. В гостиной было несколько мужчин и женщин. В углу стояла молодая пара,
рассматривающая скульптуру. В противоположном конце, у стола, сидела другая
пара. Эти были чуть постарше. Мужчина сидел, наклонившись к своей собеседнице,
держа ее руки в своих. При появлении гостей они даже не встали. Держа в руках
фужеры, беседовали хозяйка виллы, миссис Анна Харрисон, и неизвестный Дронго
мужчина с короткой бородкой и усами, одетый в видавшие виды твидовый пиджак и
серые брюки.
— С моей женой вы уже знакомы, — показал на свою
очаровательную супругу мистер Харрисон, — рядом с ней Боб Слейтер. Вы, наверно,
о нем слышали.
Говорят, что его мазню сейчас покупают не только в Европе,
но и в Америке. И хотя Анна настаивает, чтобы я тоже покупал его произведения,
я не дам за них и ломаного гроша, — рассмеялся Эдвард Харрисон.