Инкарнатор - читать онлайн книгу. Автор: Роман Прокофьев cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Инкарнатор | Автор книги - Роман Прокофьев

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Внимание: Достигнув необходимого звания, вы можете принять командование аванпостом и вывести его системы из состояния консервации.

Награда: пост командора Монолита, поощрение, неизвестно

Глава 29

Из окрестностей Монолита мы ускользнули безо всяких проблем. Тара гнала сквозь ночь, уверенно ориентируясь между сопок, заросших сосновыми и лиственными лесами. Шлем девушки, скорее всего, имел функцию «ночного видения», иначе двигаться с такой скоростью в темноте было бы невозможно. Ночь пролетела незаметно, ближе к утру мы пересекли окраину заброшенного города, и за ним местность быстро начала меняться. Вокруг раскинулись рисовые и кукурузные поля, явно возделываемые человеческими руками. Они террасами взбегали на холмы, где виднелись хозяйственные постройки. Самих людей не было видно, но на глаза попадались свежие следы техники, пересекавшие злаковые плантации.

— Фермеры! — крикнула мне Тара, кивнув в сторону далекого холма, увенчанного целым комплексом построек с высокой металлической вышкой. — Живут снаружи, отчаянные ребята! Энджело уже близко!

Она показала рукой на каменистую гряду, над которой низко плыли серые облака. Девушка словно повеселела и прибавила скорость. Мы приближались к дому.

Через час горы выросли, заслоняя полнеба. Над скалистыми вершинами кружили птицы, на недосягаемых кручах виднелись решетчатые силуэты дозорных башен. Не задерживаясь, Тара обогнала группу людей, окруженных целой отарой блеющих овец, и процессию из нескольких колесных автомобилей, сопровождаемую пулеметным пикапом. Я успел разглядеть, что нам приветственно машут руками.

— Наши уже знают о Конвое, в воксе идет предупреждение! — радостно выдохнула девушка. — Эй, Грэй, мы типа попали! На входе толпа!

Мы приехали, она уже тормозила ховер. Я совсем близко увидел скальные стены, отвесно уходящие вверх, и зияющее в них круглое металлическое жерло огромного тоннеля, в который с легкостью проехал бы поезд. Вход защищало нечто вроде блокпоста, хорошо укрепленного и охраняемого. Сложенные из двойного ряда бетонных блоков высокие стены, смотровые щели и пулеметные гнезда. Я с удивлением опознал шестиногих «Тарантулов», противопехотных ботов времен Утопии, грозно застывших на оборудованных огневых позициях, и даже вкопанный по самую башню тяжелый танк «Микадо», смотревший в сторону незваных гостей квадратным дулом плазмогана, черным от застарелой копоти. До этого мне попадались только старые остовы подобной боевой техники, здесь же явно имелись рабочие, хоть и изношенные образцы. У наполовину распахнутых ворот дежурили вооруженные бойцы, по очереди запускавшие внутрь людей.

Толпа — громко сказано. Максимум несколько десятков, загоняющих в тоннель восстановленные из старья грузовые и сельскохозяйственные машины, доверху груженые всяким скарбом. Мычали коровы и козы, испуганно кудахтали куры в клетках, пирамидой установленных в открытых кузовах. Мужчины с черными прокаленными солнцем лицами о чем–то яростно спорили с охранниками блокпоста, возле процессии суетились женщины и галдели дети. До нас долетел матерок вояк, явно не очень обрадованных всем этим бардаком.

— Фермеры, — прищурилась Тара, подруливая поближе и останавливая «Осу». — И все свое зверье тащат. Ну все, теперь в Энджело надо смотреть под ноги…

Она чуть брезгливо сморщила нос. Да, амбре, окружавшее группу людей и животных, было весьма специфическим.

— Слушай, а поселение что — находится в горе? — спросил я, глядя на освещенный электрическими лампами зев тоннеля, где исчезали машины и люди после небольшого досмотра.

— В горе? — округлила глаза девушка. — Нет… увидишь. Слушай, Грэй, я тут как раз хотела с тобой типа поговорить.

Я кивнул, и Тара понизила голос:

— Слушай, я тут как бы подумала… В общем, не стоит сразу всем тут говорить, что ты типа Инкарнатор. Могут не понять и все такое.

— Почему? — прямо спросил я.

— Ну, всякое бывает, — отвела глаза Тара. — Инки ведь тоже разные были… Да и не поверит никто, только языками чесать начнут. В общем, давай так — ты Грэй из Города, потерял память, ну как мне рассказывал. Лады? А там дальше решим.

— Хорошо, — не стал спорить я. Определенная логика в словах девушки была, непонятно, как местные воспримут правду, но от меня не скрылась некоторая недоговоренность, будто она о чем–то старательно умалчивала.


Мико: Физиогномика говорит о том, что она что–то скрывает. Думаю, нам нужно выяснить, что именно. Есть несколько вариантов, например…


Позже, Мико, — оборвал я неугомонную нейросеть. Слишком много интересного происходило вокруг. Тара, обрадованно взмахнув рукой, подогнала ховербайк вплотную к длинной шестиосной грузовой платформе, прицепленной к тяжелому гусеничному тягачу. На ней виднелись очертания чего–то громоздкого и округлого под брезентовым тентом, перехваченным ремнями–стропами.

— Привет, Ли, — сказал человек, сидящий на траке тягача. Высокий и загорелый, он лениво перекатывал стебелек травы из одного угла рта в другой. На груди в разрезе расстегнутого комбинезона виднелся огромный желтоватый клык на черном шнурке, из–за плеча торчал приклад штурмовой гаусс–винтовки. Когда он повернул голову, стал виден протез, серебрящийся на месте одного из глаз, и страшные шрамы, изрезавшие половину лица.

— Привет, Джон! — радостно улыбнулась Тара. — Взяли кого–то крупного?

Она кивнула на груз, укрытый брезентом. Джон спрыгнул, придерживая оружие, обошел вокруг платформы и поднял угол ткани. Оттуда на нас глянул огромный остекленевший глаз на оскаленной чешуйчатой морде размером с наш ховербайк. Грузом был мертвый морф, азур–чудовище, очень похожее на оранжево–синих исполинов, что я видел на опушке леса.

— Хутах? — неподдельно изумилась Тара. — Ты завалил взрослого хутах? Но как?

— У каждого охотника свои секреты, Ли, — ответил Джон. — Вот когда пойдешь разведчиком в мою команду, все сама узнаешь.

— Тебе же Марта яйца оторвет, забыл, что ли? — усмехнулась моя спутница.

— Как тебе язык еще не отрезали, Ли? Болтаешь что попало. А у тебя что, новый напарник?

— Ну, типа нет, — немного стушевалась Тара. — Это Грэй, он из Города.

— Привет, Грэй из Города, — Джон, прищурив единственное око, окинул меня внимательным взглядом. — Что, прогулка на дикий континент? И как тебе наши края? Еще не успели сожрать, кхе–кхе?

— Пробовали, но меня сложно переварить. Слишком жесткий, — усмехнулся я в ответ, не отводя глаза. Изуродованный охотник не казался старым, но седина на висках и морщинки в уголках глаз выдавали возраст. Жесткий дядька, несколько секунд мы мерялись взглядами, кибернетический глаз старался просто просверлить насквозь, но я не сдавался, спокойно выдерживая недружелюбный взор. Здесь явно недолюбливали представителей Города, хотя и старались не показать этого в открытую.

— М-м… Я подобрала Грэя на окраине А-Зоны, он один выжил из рейда Легиона, — пояснила Тара, оборвав повисшее в воздухе напряжение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению