– Не всем суждено быть гениальными комиками, – сказала Иззи брату, – тебе в том числе, – Олли состроил гримасу и притворился, что теряет сознание.
– Она соврала, – Ридли его проигнорировала и рассказала о том, что поняла из разговора с миссис Мэлони, – я хотела надавить на неё, – она бросила взгляд на Тео, – но потом… Ну… не думаю, что это помогло бы. Может, она сама найдёт нас.
– Мудро, – согласился с ней Тео.
– Значит, отправляемся к следующему нападавшему, – сказал Картер.
– Овощная лавка тут поблизости, – подала голос Лейла, – можем поговорить с продавцом, сбросившим на пол наши покупки.
– Сказано – сделано, – Ридли была готова получить ответы.
* * *
Несколько минут спустя, разными путям добравшись до цели, друзья встретились у магазина Уэнтуорта на Сосновом проспекте. В этот раз Ридли спряталась вместе с Тео, Олли и Иззи, а Картер и Лейла подошли к молодому человеку за кассой. Ридли расположилась за углом, к которому крепились полки с хлебом.
– Брэдли? – позвала Лейла.
– Чем могу вам помочь? – ответил молодой человек. Его очки в чёрной оправе придавали ему такой вид, будто он прочитал множество толстых заумных книг.
(И это не плохо. Заумные книги – одни из лучших!)
– Вы нас узнаёте? – спросил Картер. Брэдли прищурился, всматриваясь в них, затем покачал головой. Картер опустил шарф, открывая лицо. – А теперь?
– Что вам нужно? – в голосе Брэдли отчётливо звучало раздражение. Судя по выражению лица, он отлично знал, кто перед ним стоит.
– У нас к вам пара вопросов насчёт недавних событий, – сказала Лейла, – когда вы выбросили наши покупки на пол.
Брэдли начал ухмыляться, но быстро спохватился.
– Да. Простите меня.
– Вас кто-то заставил это сделать? – спросил Картер.
Брэдли возразил с явным оскорблением:
– Конечно, нет.
– Тогда зачем? – удивилась Лейла. – Зачем вы это сделали?
– Не помню.
– С того дня и недели не прошло, – заметил Картер.
Брэдли поправил галстук.
– Ты хочешь сказать, что я вру?
«Пока всё продвигается не слишком хорошо», – подумала Ридли. Уж не придётся ли ей спешить на помощь, чтобы поставить Брэдли на место?
– Вас загипнотизировали? – продолжила Лейла.
– Мне пора возвращаться к работе.
– Вас подбил на это Калаган? – Картер невольно повысил голос.
Продавец выпучил глаза, его тонкие губы побелели.
– Пожалуйста, – взмолилась Лейла, – мы в беде. И речь идёт не только о нашей семье. Если Калаган продолжит чинить беспорядки в Минеральных Скважинах, пострадают все, в том числе и вы.
Поражённый Брэдли выпалил быстро и почти беззвучно:
– Прекратите задавать вопросы.
Картер и Лейла растерянно на него уставились.
– Что вы сказали? – спросил Картер.
– Это не безопасно, – добавил Брэдли и быстро изменился. Он натянул на лицо радостную улыбку с той же лёгкостью и непринуждённостью, как это сделал Картер с очками. – Спасибо и приходите снова! – закончил он.
– Что не безопасно? – прошептала Лейла.
– Спасибо, приходите снова! – повторил Брэдли, на этот раз громче. Прозвучало это почти как угроза.
Оказавшись снаружи, Ридли жестом позвала ребят за собой, и они спрятались от случайных взглядов за мусорными баками.
– Было жутковато, – сказал Картер.
– Он сказал «это не безопасно», – проговорила Лейла. – Что он имел ввиду?
– Именно то, что сказал, – ответила Ридли, – у него есть секрет, и он боится его раскрывать.
– Теперь я тоже боюсь, – шепнула Иззи и поёжилась.
– Может, ты просто замёрзла? – спросил Олли.
Пока Иззи обдумывала вопрос, Ридли продолжила:
– Не похоже на ответ того, кто был загипнотизирован. Он что-то знает. Может, даже то, как на самом деле выглядит Калаган, – она бросила взгляд на вход в магазин, – жаль нет способа как-то заставить его говорить.
– Его и библиотекаршу, – сказал Картер.
– Если не заговорят они, – вставил Тео, – у нас ещё есть другие, вдруг кто-то из них решит иначе.
– Центр искусств сейчас открыт? – спросила Лейла.
– Нет, – ответил Тео, – но я могу позвонить им ближе к вечеру и спросить о билетёре.
– Значит, отправляемся в Королевские Дубы, – подвела итог Ридли.
– Допросим нашу консьержку Квинни, – сказала Лейла, – вдруг она знает имя гостя, набросившегося на нас, или номер его комнаты.
– Тогда встретимся в холле Королевских Дубов? – спросила Ридли.
– Смешайтесь с толпой, когда будете там, – предложила Иззи.
– Но не смешивайтесь слишком сильно, – вставил Олли, – а то все подумают, что вы делаете молочные коктейли, – глаза у него расширились, – мммм. Молочные коктейли… Лейла, как думаешь, другой мистер Вернон смешает нам…
– Время идёт! – напомнила ему Ридли и выехала из-за мусорных баков.
Они снова разделились. Картер, Тео и Лейла отправились пешком. Ридли, Олли и Иззи сели на идущий в гору трамвай.
Устроившись в вагоне, Ридли посмотрела на проплывающие за окном витрины, частично скрывая лицо ладонью. Олли и Иззи устроились на заднем сидении, делая вид, что они не знакомы. К счастью, в трамвае кроме них никого не было. Когда трамвай двинулся вверх по Центральной Улице, Ридли услышала, как близнецы ахнули:
– Это что?.. – шепнул Олли.
– Кажется, да! – ответила Иззи.
Ридли увидела, о ком они говорят. Она узнала сальные волосы, собранные в куций хвостик. Дядя Картера – Проныра – смотрел в витрину пустующего магазина, где раньше располагалась Музыка Меридиана.
– Тссс, – шикнула на них Ридли, – не закатывайте сцену, – но к её ужасу водитель трамвая внезапно посигналил, и Проныра обернулся в их сторону. Прежде чем она успела спрятать лицо или отвернуться, он заметил её и улыбнулся.
Губы у него потрескались, зубы покрывал сероватый налёт. Когда трамвай завернул за угол, он вскинул руку в лёгком приветствии.
ДВЕНАДЦАТЬ – а после «одиннадцати» всегда идёт «двенадцать» – как раз номер этой главы