Янтарная кровь куртизанки - читать онлайн книгу. Автор: Ульяна Гринь cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Янтарная кровь куртизанки | Автор книги - Ульяна Гринь

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

— М-м-м, вкусная шейка! — полицейский склонился ниже, чуть ли не облизав кожу Вейры. Она застыла от отвращения, от ужаса, будто цыплёнок перед змеёй.

— Ты обслужишь меня первым, девка.

Вейра затряслась от паники, не в силах открыть глаза. Нет, нет, пожалуйста!

Шуршание одежды, крючков, завязок. Что-то гладкое, горячее и вонючее ткнулось в лицо, а безэмоциональный голос приказал:

— Открой рот, шлюшка!

Ни за что! Никогда в жизни! Нет, нет…

— Рот открой! — волосы дёрнули, и голова взорвалась болью. Пожалуйста…

— Мастер Сетти, ай, милый мастер Сетти! Зачем она вам нужна, дорогой вы наш? Возьмите настоящую женщину, которая знает, как ублажить мужчину во всех смыслах!

Голос Бокль — тонкий, звенящий, чарующий — ворвался в гулкое пространство камеры, и Вейра даже не поверила сразу. Это сон? Видение? Ведунья, ты решила спасти свою маленькую глупенькую дочь?

— Ты будешь следующей, девка!

— Мастер Сетти, я вся горю, когда вас вижу! Оставьте эту дурёху, она ничего не умеет! Ещё откусит вам что по незнанию… А я совсем другое дело!

Вейра не могла поверить своим ушам. Бокль нравится этот ужасный полицейский? Разве можно желать такого мужчину?

Как ни странно, полицейский отпустил Вейру. Волосам стало свободно, хотя боль не унялась, но ослабела. Последний тычок в грудь заставил закашляться, Вейра забилась на лавку подальше от мастера Сетти, собрав разорванное платье в кулачок у корсета. Мужчина шагнул к пухленькой Бокль, грубо схватил её за шею и нагнул, повернув спиной. Не то стон, не то всхлип… Шорох коротких юбок… Громкие чмокающие звуки… Вейра зажала уши ладонями, чтобы не слышать, и всё остальное доносилось до неё, как из-за пелены тумана. Бокль только вздыхала тихо с каждым кряхтеньем полицейского, вздыхала с надрывом, с терпеливой покорностью. Нет… Она не желала его, как сказала… Она…

Спасла Вейру! Пожертвовала собой…

А потом, когда он закончил и ушёл, сплюнув на грязный, липкий пол, Бокль молча пришла на лавку, села рядом и притянула Вейру к себе.

— Бокль… Миленькая… Тебе больно? — дрожащим голосом спросила она, пряча лицо на объёмной, огромной груди, выпирающей из корсета. Блудница только хмыкнула:

— Видали и побольше, и поядрёней! Чтоб его паралич хватил, беса непуганого!

— Спасибо…

— Молчи уж, шмакодявка…

Вейра тряхнула головой, прогоняя настойчивые воспоминания. Отчего наша память так странно устроена: ведь хранит все события жизни, а подсовывает чаще неприятные, те, которые хочется забыть навсегда… Бея принесла из кухни прозрачный хрустальный графинчик и два маленьких стаканчика. В графине лениво покачивалась в такт шагам служанки мутноватая настойка, а на дне лежали размоченные арахисовые зёрна. На столике появилась тарелка с нарезанным сыром и кружочками отлично пожаренных охотничьих колбасок. Эти колбаски хранились подвешенными в связках в чулане, на холоде. Мясник драл за них такие цены, что становилось дурно, но колбаски того стоили. Подкопчённые самую малость, пряные от заморских специй, они прекрасно успокаивали пылающий огнём после настойки рот. Правда, не спасали от опьянения. Но сегодня Вейре хотелось надраться, подобно сапожнику. Забыться. Забыть хоть на полдня…

— Вильена Вейра, добрый день.

Вен Ликс появился вовремя — она как раз разливала настойку в оба стакана. Мужчина был гладко выбрит и выглядел почти элегантно в простой одежде из лавки мастера Камчи. Ему бы кружева на манишках и чулки под панталоны — настоящий аристократ! И шептальный камень на тонком полотне рубашки смотрелся просто прелестно.

— Вен Ликс, — Вейра махнула рукой, решив вести себя с ним, как куртизанка, и не соблюдать никаких особых правил этикета приняла и надела на шею второй камень, — соизволите ли разделить со мной стаканчик арахисовой настойки?

— С преогромным удовольствием, — мужчина поклонился, и в этот момент к Вейре пришло осознание, что все они одинаковые. Все. Без исключений. Впрочем, взгляд вена Ликса не был липким и масленым, но где-то в глубине глаз она видела желание обладать ею. Или это лишь игра воображения? Не суть… Вейра улыбнулась и подала вену Ликсу стаканчик:

— Выпьем за ваше скорое выздоровление.

— Отчего бы и нет. Но сдаётся мне, вильена, что не ради моего здоровья вы решили подорвать своё сим питием.

Он присел во второе кресло, не отрывая взгляда от Вейры, и она пожала плечами:

— Иногда случается в жизни такой момент, когда очень хочется утопиться целиком в сим питие.

Настойка обожгла гортань, будто Вейра проглотила живой огонь, как маг-циркач. Вен Ликс с изумлением проследил за пустым стаканчиком и пригубил из своего, заметив:

— Вы росли в таверне, вильена.

— Хуже, вен, я росла в доме терпимости, — наколов на вилочку кусок колбаски, усмехнулась Вейра.

— Думаю, у вас достаточно опыта, чтобы сыграть в «перепейку», — засмеялся достопочтенный вен и залпом проглотил содержимое своего стаканчика, а затем снова наполнил оба. — Конечно, если вы того желаете.

— Желаю, — игриво ответила Вейра, хотя в обыденное время наверняка отказалась бы. Сейчас ей захотелось вновь ощутить себя живой и цельной. Она сама решает, как проводить своё время, с кем пить и что делать после… Даже если мастер Сетти считает себя вправе лишить маленькую птичку-невеличку свободы выбора.

«Перепейка» пользовалась популярностью среди блудниц и клиентов в праздники, когда все пили вместо эля и муссата крепкие настойки, падали где сидели, занимались любовью вдвоём, втроём, вчетвером. Обычно Вейра старалась не участвовать в таких игрищах — она предпочитала помнить детально свои действия, но сейчас они с веном Ликсом наедине, никому не грозит ничего особенного, кроме как получить плотское удовольствие. И пусть! Пусть… Ликс хорош собой, молод, силён и вынослив, он может доставить ей наслаждение, которого давно не хватает…

Графин опустел быстро, потому что, верные традиции игры, оба участника пили непрерывно, давая себе передышку лишь на то, чтобы ухватить и торопливо прожевать кружочек колбаски. А потом Вейра очутилась в своей спальне, хотя не помнила, как поднималась по лестнице. Похоже, вен Ликс принёс на руках отяжелевшее тело, отказавшееся ходить… И вен Ликс ласкал его своими холёными гладкими руками, длинными умелыми пальцами, мягкими губами… А Вейра позволила себе стонать громче, чем положено, но не потому, что ей нравился Ликс. Потому что видела на его месте совсем другого мужчину… Кудрявого, некрасивого лицом, с тонкими губами, искривлёнными саркастической ухмылкой, со жгучими глазами цвета безлунной ночи. Её первого мужчину.

Глава 10. Туана, или Опасности прогулок в парке

Утро ворвалось в голову Вейры стуком в дверь, протяжным мявом раздосадованной кошки и сердитой руганью Беи, которая не стеснялась высказать Мил всё, что она думает о той. Впрочем, касаться рыси служанка всё же опасалась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению