Грезы в его власти - читать онлайн книгу. Автор: Нина Новолодская cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грезы в его власти | Автор книги - Нина Новолодская

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Не смей прятаться. Смотри. Я смотрю, и ты тоже будешь смотреть, — а потом, выдохнув сквозь зубы, уже знакомым нежным голосом: — Я все сделаю для тебя, малышка. Буду рядом, когда тебе нужна будешь моя помощь. Всегда. Я люблю тебя, малышка, и все сделаю ради тебя. Все вытерплю и вынесу. А ты? Любишь меня?

Мой брат умел наказывать так, как не умел никто.

— Люблю, — ответила еле слышно, не отрывая взгляда от НЕГО. От его глаз в отражении чертового зеркала. — Люблю.

— Все сделаешь ради меня?

— Все.

— Боже, боже, боже… — я прижалась спиной к окну и постаралась унять лихорадочно бьющееся сердце. Что это такое? Как же так?

— Мисс Вайнхаус, — раздалось неподалеку и из-за шторы показалась рука, затянутая в камзол идентичного цвета с моим платьем. — Сюда. Живо.

— Я, я не могу…

— Живо, мисс Эбби, — он выдернул меня из-за шторы и одним движением прижал к себе. — Эй, что с вами?

Почувствовав, что все мое тело бьет дрожь, мужчина обеспокоенно отодвинул меня и заглянул в лицо.

— Да что с вами? Эбби?

— П-простите, милорд, я… я сейчас…

— Быстрее, мисс Вайнхаус, мы привлекаем излишнее внимание, — он аккуратно сжал мои плечи и заглянул в глаза. — Вы напуганы?

— Нет-нет, в помещении очень душно, — что бы ни случилось дальше, я больше не была готова открыть кому-то свое прошлое и свои страхи. Слишком странно и страшно, слишком непонятно. Слишком! Я не могла больше ни минуты находиться в этом платье, мне казалось, что в любую секунду появится отец и ударит. Еще и еще! И я не вынесу…

— Милорд, — стиснув зубы, я распрямилась и, одним быстрым движением расправив плечи, подняла лицо. Медленно выдохнула.

Все свои проблемы и страхи я обдумаю потом. Сейчас нельзя. Все, что было — в прошлом и с этим я разберусь на досуге.

— Милорд, — повторила я максимально спокойным голосом, правда, сердце все еще дико билось в груди, — я готова, милорд.

— Хорошо, — задумчиво ответил управляющий, — идемте.

Мы немедленно покинули зал с веселящимися гостями и темными коридорами отправились в одну из больших столовых. Следуя за лордом, я снова впала в то пространное состояние и на вид длинного темного хода стала накладываться картинка "отчего дома". Темнота, звук каблуков по деревянному полу и эта дверь, скрытая в стене. Всхлипнув, я пронеслась мимо, стараясь забыть, не думать, не пытаться осознать или вспомнить. Сейчас нельзя.

В огромную столовую, закрытую в обычные дни, мы практически вбежали. Тут уже сновали наряженные лакеи и обычная прислуга. Мари пару раз прибегала, нагруженная подносами.

— Оставляю вас, мисс Вайнхаус, — произнес лорд и вышел, добавив: — Не подведите.


Глава 19

Спустя почти два часа после этого, двери столовой распахнулись и в зал стали заходить гости. Большая часть приглашенных уже покинула земли герцога и разъехалась по домам. В поместье же остался лишь круг самых приближенных, или точнее сказать, самых нужных в этот момент людей.

Конечно же среди них оказались и барон Гриде со своей спутницей, герцогиней Эмилией Трейд. Лорд Крион в одиночестве, еще две высокородных девушки в сопровождении молодых графов, одна из которых, по моему личному мнению была очень даже во вкусе его светлости, так как он постоянно кидал на нее задумчивые взгляды. Еще несколько мужчин со своими спутницами, к сожалению я никак не могла вспомнить как именно их приветствовал герцог, но это было для меня и не важно. Одно то, что они оставались в доме Диана Саламандра уже говорило о многом.

— А это еще кто? Диан! — удивился один из мужчин, вошедших в столовую, и бесцеремонно указал на меня пальцем.

— Это мисс Эбби Вайнхаус, дорогой Георг и я попрошу не тыкать пальцем в девушку, тебе же не пять лет, — его светлость даже позволил себе открыто улыбнуться гостю.

— Это что, шутка? Диан, у тебя ввели новую форму для слуг? У поломоек такая же? Я бы хотел на это посмотреть! — мужчина рассмеялся и присел на стул, предложенный ему лакеем.

— Георг, — спокойно, но чуть угрожающе произнес его светлость, — Мисс Эбби будет сегодня украшать наш прекрасный ужин своим присутствием. А потому попрошу тебя воздержаться от оскорбления моих людей.

— Что? — удивленно воскликнула блондинка и передернула плечиками, — Это же прислуга? Вы серьезно, герцог? Прислуга может украшать своим присутствием разве что праздник в хлеву!

Гости разразились смехом, а я закипала от злости и, немного, стыда. Вот именно поэтому я совершенно не желала находиться тут. Я готова слушать и отвечать на оскорбления тех, кто равен мне хотя бы по положению, но все эти господа… С тоской подумала об уже ставшей родной кухне. О противном Форэме и лучезарной Мари.

— Ну что же, дорогой Диан, давайте не будем больше обращать внимания на прислугу, это как-то даже глупо! — начала неугомонная герцогиня, откладывая в сторону вилку и хватая со стола фужер с вином, — Вы, наконец, расскажете нам о "куклах"?

— Я? — нарочито удивленно вскинул брови герцог. — Это вы, дорогая Эмилия можете поведать нам что-то новое! Я уверен, что только вы, герцогиня, можете рассказать нам самые последние новости по этому вопросу. Кстати, как ваш муж, многоуважаемый герцог Трейд?

— Ах вы плут, — герцогиня некрасиво захихикала, да так неожиданно, что я дернулась и посмотрела на женщину, — муж в полном здравии, и сейчас в очередной командировке во Франкассии. А вот мое здоровье пошатнулось в последние дни и я вынуждена путешествовать исключительно в сопровождении доктора.

Ее ручка, каким-то властным жестом опустилась на руку барона, сидящего рядом, и чуть сжала. Это показалось мне настолько откровенно неприличным! Женщина, будучи замужем, отправлялась на приемы в сопровождении своего явно любовника, еще и кичилась этим.

К моему удивлению, бросив неприязненный взгляд на самого барона, поймала его ответный. Жесткий, хищный, какой-то многообещающий. Зачем он смотрел на меня? Я была абсолютно уверена, что не желаю подпускать его к себе. Больше не хочу, чтобы он касался моей кожи. Только не он. И мне показалось, что он это понял и такой вариант развития событий ему оказался не по нраву.

Пока герцогиня хвасталась своим мужчиной, тот буравил взглядом меня. Безусловно, это не укрылось от внимания ни самой герцогини ни других гостей за столом. С того момента заинтересованные взгляды все чаще стали останавливаться на моей персоне.

— И все же, — продолжила женщина излишне веселым тоном, — я и правда слышала кое-что интересное!

— Расскажите же! — подал голос один из молодых мужчин, тоже подхватывая со стола бокал вином и салютуя герцогине.

— Оказывается, кукловоды, выходят на новый уровень! Говорят, что теперь они могут контролировать своих кукол…

Неожиданно двери распахнулись и в зал влетел один из лакеев:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению