Грезы в его власти - читать онлайн книгу. Автор: Нина Новолодская cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грезы в его власти | Автор книги - Нина Новолодская

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

— Ну, наконец. — тихо процедил сквозь зубы управляющий.

Я удивленно покосилась на мужчину и тут же отвела взгляд. Карета подъехала к нам и остановилась. Дверь распахнулась и лицо герцога озарилось одной из самых притягательных его улыбок. Только глаза стали холоднее, чем раньше.

— Герцогиня, — мягкий голос, и тут же более сдержанное, — Барон…

Я вскинула голову и в ту же секунду мысль, маячившая на краю моего сознания все это время, проявилась яркой вспышкой. А где доктор?

— Диан, приветствую!

Из кареты показалась пара начищенных до блеска сапог, а за ними и сам Алиен Мартин барон Гриде. Он повернулся к своей спутнице и помог ей спуститься на землю. Я не понимала, что за странные эмоции сейчас охватили меня. To ли злость с щепоткой отчаяния, то ли обида с гостью колючих иголок разочарования. Захотелось заорать и топнуть ногой. А потом что-нибудь разбить или разорвать, а еще лучше подскочить к этой парочке и…

Я чуть не позволила этим неожиданным эмоциям выплеснуться в реальность. Поджав губы, поклонилась гостям и поприветствовала их. Лицо барона на один только миг выразило удивление, но лишь на миг. Я отвела взгляд и сделала шаг назад, возвращаясь на свое место.

Женщина, повиснув на руке барона, что-то щебетала, обращаясь к герцогу, а старалась даже не прислушиваться к ее словам. Почему-то очень не хотелось знать, что происходит у нее в голове в этот момент и крутится на языке. Но я не могла не зацепиться за ее последние слова и по мере разговора, прислушивалась все внимательнее, тем более, что мы с управляющим двигались по дорожке в сторону пруда, следом за господами.

— Ох, дорогой Диан, я слышала от Алиена, что на ваших землях появились волки? Это не опасно?

— Нет, что вы, герцогиня! Никакой опасности нет! Это было лишь недоразумение. Стая прошла по моей земле и исчезла далеко на севере. — герцог махнул рукой, указывая куда-то в сторону.

— Ох, это прекрасно! А я разволновалась! Диан, — девушка отцепилась от одного мужчины и туг же, словно не могла стоять без опоры, схватила за услужливо подставленный локоть другого, — Диан, я слышала, что Его Величество зачитывается вашими докладами, касательно новых видов "кукол". Это правда? Вы смогли, наконец, выйти на новый уровень?

— Простите, дорогая герцогиня, но это не я смог выйти на новый уровень, а враги королевства. Сами посудите, что я могу, — он обвел свободной рукой пространство перед собой, — в этой деревне.

— Ох, милый-милый Диан! Я верю в то, что Его Величество наконец признает, как глупо держать вас вдали от двора… В этой убогой деревне… Кстати, о деревне! При дворе все только и говорят о том, какой тут целебный воздух! Как поживает дорогой лорд? Вы знаете, его папенька все еще рассказывает на каждом приеме о том, как вы ловко избавились оттого шпиона, что пытался завладеть его разумом! Это невероятно! Надеюсь за ужином вы откроете нам тайну вашего мастерства…

— Эмилия, — обратился к ней доктор идущий чуть позади пары, — давайте дадим нашему гостеприимному хозяину возможность узнать все последние новости сразу, а не маленькими порциями. Предлагаю вам, — барон подошел к ней и предложил свой локоть, чем герцогиня не преминула воспользоваться и тут же сменила свой "буксир", — составить мне компанию и прогуляться по этой милой аллее, там чуть дальше есть просто потрясающие цветники…

— Ну конечно, Алиен! Ведите меня скорее, вы же знаете как я люблю эти дикие цветники в деревенских парках…

Мы подождали, пока пара отойдет чуть дальше. Я изо всех сил старалась не думать о докторе и о том, что чуть не произошло ночью в поле. Неужели я настолько распутная, что спокойно позволяла ему трогать касаться меня тогда так, как касался он? Делать то, что делал со мной он? Засыпала ночами, думая о его красивом лице и его голосе и руках…

— Эд…, - тихо произнес герцог, — мне жаль, что все это снова всплывает…

— Не важно, Диан, так будет всегда, пока я не сделаю то, чего хочет отец, — лорд Крион задумчиво смотрела в сторону уже скрывшейся в тени аллеи пары. — И с каждым днем, я думаю, что это единственный выход. И ты был прав. Мой побег ничего не решил.

— Эдвин… — протянул устало герцог и прикрыл глаза. — Эдвин мне жаль, ты же знаешь! Я бы никогда не подверг тебя подобному, но он…

— Нам пора, ваша светлость, — спокойно прервал его речь управляющий и развернулся в сторону дома. — Мисс Эбби, мисс Пит идемте. Пора открывать залы.

Не дожидаясь меня, он направился к дому, попутно кивая и снова приветствуя тех, кто попадался на его пути. Мы с мисс Пит тут же последовали за ним, торопливо догоняя мужчину. Я бросила один единственный быстрый взгляд через плечо на герцога и успела заметить, как он быстро отвернулся, словно был пойман на подглядывании.

— Мисс Эбби! — раздалось от двери и лорд Крион махнул рукой, поторапливая меня. Мисс Пит уже скрылась в доме, и я как раз собиралась последовать ее примеру, но неожиданно управляющий схватил меня за локоть, останавливая и поворачивая ксебе.

— Я предупреждал вас, Эбби. Не стоит вам с ним связываться.

— Простите милорд, но я ни с кем не "связывалась" и мне неприятно, что вы снова позволяете себе подобные намеки, — вздернув нос, попыталась ответить как можно более безразлично.

— Эбби, я желаю вам добра. Прислушайтесь, пожалуйста, к моим словам, а еще переоденьтесь!

Я тут же развернулась к мужчине всем корпусом и чуть наклонившись, доверительным шепотом произнесла:

— Оно крайне неприличное! Я не буду это надевать!

— Мисс Эбби, мне кажется, вы что-то не понимаете! Сейчас же переоденьтесь!

— Милорд! — я уже готова была взмолить. — Но там вырез! Вы понимаете, как это будет выглядеть, если я надену платье с вырезом! Это же не…

— Мисс Эбби, — голос управляющего хоть и был спокойным, но его тон и гневный блеск в глазах немного пугали. — Вы сейчас же пойдете и подниметесь в свою комнату. И выйдете из нее или в платье, или с мешком личных вещей и сразу отправитесь на биржу труда.

На этом он развернулся и направился в сторону конюшен, кинув через плечо:

— Пять минут, мисс Эбби.

Я поспешила наверх. Хлопнув дверью собственной комнаты, я уставилась на сверток, все еще лежащий на кровати, так, словно он ядовитая змея. Несколько раз я тянулась руками к платью, но так и не смогла заставить себя его коснуться.

— Черт, Эбби! Да что с тобой такое?! Это же просто платье! — я со злостью сжала кулаки и. топнув ногой, зарычала.

Одним движением распустила пояс на талии, потянув за один из концов банта, затем, расстегнула пуговки на груди и стянула форменное платье через голову. Осторожно переступая с ноги на ногу, я еще некоторое время помялась перед кроватью и, выдохнув, словно собиралась кинуться в омут, схватила нежную ткань и зажмурившись, начала натягивать на себя. Шелковая материя льнула к телу, лаская кожу, а мне было тошно. Внутри все противилось, а разум словно кричал: "не смей, не делай этого!".

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению