Око воды. Том 2 - читать онлайн книгу. Автор: Ляна Зелинская cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Око воды. Том 2 | Автор книги - Ляна Зелинская

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Он шагнул к Сейду, положил ему руку на плечо и произнёс негромко:

— Отвечаешь своей головой. То, что он повезёт, нужно забрать очень аккуратно. А его доставить ко мне. Живым. Ты понял? Если упустишь второй раз, я живьём тебя закопаю.

Найд вскочил на коня, свистнул оставшимся ичу и помчался в Рокну. Если он найдёт Рикарда, то его голова вполне сгодится в подарок королеве. И он получит прощение. Похоже, тучи над ним понемногу начинают рассеиваться

Глава 9. Тучи рассеиваются, тучи сгущаются (2-я часть)

В карете Лея ехала одна.

Выглянула в окно, и взгляд упёрся в бок гнедой лошади. Справа и слева карету сопровождали всадники, такие же мрачные, как и их предводитель, одетые в варёную кожу и короткие кольчуги. У одного из них лицо было обезображено жутким шрамом, как будто по щеке полоснули саблей, отхватив при этом ещё и часть уха. А у второго на руках виднелись застарелые ожоги, и не хватало половины мизинца, и, глядя на них, Лея почувствовала, как в душе её недавнее отчаяние сменяется липким страхом.

Вряд ли будущих фрейлин на бал фавориток сопровождает такой конвой. Да и если бы бал, пока это вообще просто приглашение ко двору, а значит…

Мысли в голову лезли одна хуже другой.

Наверное, королева знает, кто она такая! Боги милосердные! Её же казнят на площади как дочь мятежника! А может кто-то видел её с книгой? А может… Нет, всё ещё хуже… А может, капитана Абалейна поймали, и он рассказал о том, кто ему помог сделать зелье? Неизвестно ведь, что он туда добавил! И тогда её могут сжечь за пособничество в колдовстве!

Она сидела, вцепившись в обитое бархатом сиденье, и строила планы побега, которые метались в голове пойманной птицей. Выпрыгнуть на ходу из кареты… Изобразить обморок? Уколоть шпилькой лошадь сопровождающего? В конце концов, её же может и просто укачать!

Но пока она пыталась придумать хоть какой-нибудь план спасения, карета неслась по улицам на очень приличной скорости, так что Лею мотало из стороны в сторону. А потом колёса протарахтели по мосту, выложенному брусчаткой, и, отодвинув шторку на окне, Лея увидела, что они въехали в ту часть Верхнего города, которая располагалась на холме. Здесь находились богатые дома и виллы, и дальше дорога петляла по склону, среди садов и парков, разбитых перед особняками, и упиралась в огромные ворота голубого дворца Лирайе.

И, глядя на гранитные камни, отделяющие дорогу от покатого склона на поворотах, она подумала, что тут не стоит и пытаться прыгать на ходу — склон такой крутой, что враз сломаешь шею. Да и бежать здесь особо некуда, среди стриженых деревьев и лужаек не затеряешься, а её конвой на лошадях без труда догонит беглянку.

Они объехали Большой дворец по длинной аллее, обсаженной кипарисами и голубыми кедрами, и направились в сторону парка, где в глубине высилось ещё несколько зданий. Там, по другую сторону пруда, находился Малый дворец, где, как слышала Лея, обычно и живёт королева. Малый Дворец хоть и выглядел гораздо меньше, но по красоте ничем не уступал Большому. Белое с голубым здание, украшенное колоннами и золотым шпилем, пряталось за воздушной завесой многоярусных фонтанов. По обе стороны от центрального входа располагались два крыла, полукружьями окаймлявших огромный розарий.

Розы были повсюду. Взбирались на перголы и свисали с балконов, украшали изящные арки. И пусть сейчас на них остались лишь одинокие поздние цветки, представить, как здесь красиво в разгар цветения, было нетрудно.

Карета проехала мимо парадного входа, свернула к двухэтажному зданию, которое пряталось в тени деревьев, и остановилась.

Дверца распахнулась, и ливрейный слуга, быстро подставив скамеечку, замер рядом в почтительном поклоне. Лея вышла, придерживая край платья. Её мрачный кортеж куда-то делся, и остался только один сопровождающий — Найд Джирарра, от вида которого её пробирала едва сдерживаемая дрожь.

— Прошу вас, миледи, — Найд Джирарра подал руку в перчатке, велев следовать за ним.

И Лея последовала, едва чувствуя под ногами твёрдую поверхность гранитной дорожки.

Убежать отсюда вряд ли возможно. Во всяком случае, не прямо сейчас. Но раз её привезли не в тюрьму Тайной стражи, а всё-таки во дворец, то может её подозрения беспочвенны? Может быть, ей и в самом деле выпала великая часть? Может быть, королева и вправду решила в этом году дать шанс Младшим домам, как это было написано в указе? Тогда ей стоит проявить благоразумие и сделать вид, что всё это взаправду. А то так можно навлечь беду и на весь дом Милгидов. И если ничем не проявить себя, остаться ничем не приметной скромной слушательницей университета, то, может, по окончании бала её просто выставят за дверь, и на этом всё закончится?

Эта мысль её приободрила, и она зашагала увереннее, держась за локоть своего сопровождающего.

Они прошли сквозь анфиладу хорошо обставленных комнат. Лакей услужливо распахнул дверь в приёмную гостиную, откуда им навстречу вышла строгая дама в бордовом платье с большим кружевным воротником. И Лея подумала, что, судя по подвеске на правом плече, это старшая фрейлина королевы.

— Леди Каталея Рюмон из Милгида. Леди Вальфред, — коротко представил их друг другу Найд Джирарра, протянул даме кофр со свитком и отступил назад.

Пока дама рассматривала бумагу, Лея рассматривала даму. Не слишком приятное лицо, пожалуй чересчур волевое, с несколько крупным носом и раскосыми бровями, чуть выщипанными у висков. Тонкие губы плотно сжаты, и густые волосы, забранные высоко, украшает золотая с чёрным пейнета. И такая же чёрная мантилья кружевным трауром спускается на плечо. От дамы веяло строгостью, если не суровостью. Прочитав бумагу, леди Вальфред молча убрала её назад в кофр. И затем, окинув Лею с ног до головы оценивающим взглядом, развернулась и указала следовать за собой. Двери за ними закрылись, и, к счастью, в эту часть дома страшный сопровождающий за ними не пошёл.

— Итак, леди Рюмон… До бала осталось не так уж и много времени, а повозиться с вами придётся. Теперь слушайте правила, и я надеюсь, вы достаточно умны, чтобы соблюдать их в точности так, как я говорю. А если вы недостаточно умны, то, боюсь, вам придётся либо быстро поумнеть, либо приготовиться к тому, что род ваш рано или поздно зачахнет. Её Величество не любит глупых подданных, равно как и их семьи. Поэтому запомни: пока ты здесь никто, но если постараешься, то вполне можешь прославить свой захудалый дом.

Дама шла неторопливо и важно, и говорила всё это, даже не взглянув на Лею, как будто она была пустым местом. А Лея слушала и пыталась понять, куда же она попала. Слева и справа были классные комнаты, комнаты для музыки и даже библиотека. Они прошли мимо каминного зала, поднялись по лестнице и оказались на втором этаже. Здесь располагались комнаты фрейлин, на которые миледи Вальфред указала ей со словами:

— Не будешь дурочкой — станешь как они.

В этот момент им навстречу как раз появились две девушки с большой корзиной, в которой лежали мотки разноцветных кружев. Девушки смеялись, но, увидев миледи Вальфред, одновременно потупили глаза, присели в коротком реверансе и поспешили прочь. Про себя Лея отметила их пышные наряды и не менее пышные причёски.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению