Три дьявола для принцессы - читать онлайн книгу. Автор: Александра Черчень, Сильвия Лайм cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Три дьявола для принцессы | Автор книги - Александра Черчень , Сильвия Лайм

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

— Лёдушка, вот тебе стопка документов, — проговорил он, с чрезвычайно довольной улыбкой шлепая передо мной несколько домовых книг, которые выглядели весьма потрепано. — Здесь нормативные документы о порядке захоронений и содержанию кладбища, санитарные нормы и правила, правила охраны труда и противопожарной безопасности, а также перечень захоронений и надмогильных сооружений, — перечислил он так, словно говорил о чем-то ужасно приятном.

Я запахнула халат, в который едва успела завернуться, когда Синтар начал барабанить мне в дверь.

— И что мне с этим делать? — сонно пробормотала я, без всякого энтузиазма глядя на кипу бумаг.

— Как это что? — поразился мужчина. — Проводить ревизию, конечно же!

Следом за документами он поставил мне на стол поднос с чаем и целой миской витушек с изюмом. Я мгновенно подобрела, едва уловив сладкий, аппетитный запах.

Ну, святой человек, клянусь сливочным кремом!

— Пора отрабатывать булочки, — кивнул он на поднос и подмигнул мне. — Как только ознакомишься со всеми правилами, приступай к ревизии. Многие захоронения на нашем с тобой кладбище очень древние, Лёдушка, — проговорил он, опершись плечом о косяк моей комнаты. Его зеленые глаза хитро блеснули. — Ты пройдись по нему да запиши, каким мертвячкам пора подвинуться.

— Что? — выдохнула я, не вполне понимая, что имеет в виду мой импозантный квартиродатель.

К слову сказать, сегодня на нем снова была только одна кожаная жилетка на обнаженной груди. И когда он сложил на ней руки, я снова невольно залюбовалась мощными бицепсами.

Интересно все же, такую физическую форму он приобрел пока могилки копал или как?..

— Если захоронению больше ста лет, то его можно использовать повторно, — тут же объяснил Синтар, улыбаясь, как довольный кот. — А это, как ты понимаешь, наши с тобой деньги. К сожалению, подобную ревизию последний раз я проводил…

Он задумчиво поднял взгляд к потолку, коснувшись указательным пальцем губ, и я даже невольно заинтересовалась ответом.

— Никогда, — закончил он, усмехнувшись, когда мое лицо красноречиво вытянулось.

— Это мне все-все кладбище нужно обойти? — ахнула я, представив масштаб работы.

А Синтар вдруг шагнул прямо ко мне, склонившись над моим лицом так, что я почувствовала знакомый дурманящий запах черной сигареты.

По спине прокатились мурашки.

— А разве мои булочки с чаем этого не стоят?.. — выдохнул он, едва заметно обведя указательным пальцем по контуру моего лица.

Это было так неожиданно, что я замерла, не в силах сдвинуться с места.

— Конечно-конечно, — ответила, запинаясь.

А Синтар тут же вернулся обратно за порог комнаты, словно пересекая невидимую черту между нами и оставаясь на безопасном расстоянии.

— Тогда успехов, милая Лёдушка, — склонил голову в поклоне и, не переставая улыбаться, исчез где-то в коридоре.

Словно ничего необычного не произошло!

Ну что за несносный тип?! Разве можно так со скромными девушками, которые едва проснулись?

Впрочем, повернув голову к умопомрачительным витушкам, я снова была готова простить Синтару все на свете. Он был прав — его булочки вполне стоили того, что он просил. А, если подумать, другой на его месте требовал бы выполнения условий нашего трудового контракта и уж всяко не баловал меня выпечкой.

Синтар же ни словом не обмолвился, что я пообещала пахать на него, как проклятая, за те баснословные деньги, что он мне пообещал. Он упирал лишь на булочки. Чудак, да и только!

В общем через полчаса я уже обходила первый квартал кладбища, являющийся самым древним, монотонно сверяя даты захоронений и записывая их в огромную книгу, которая, кстати, была ужасно тяжелой.

Но работа — есть работа. Я не жаловалась. К тому же погода стояла просто блестящая, утреннее солнце еще не начало припекать, а птички, рассевшиеся на деревьях вокруг, весело щебетали. Кладбищенский воздух был свеж и чист, без примесей городского навоза, лошадиного дерьма и помоев, которые в бедных кварталах сливались прямо на улицы под ноги прохожим.

Красота!

Единственное, что в один прекрасный миг испортило настроение, так это прогуливающийся возле небольшой калитки запасного входа асур. Я повернула голову, не желая верить своим глазам. Нет, все правда! За металлическими прутьями виднелась довольная физиономия лорда Алиаса Дарьена, чтоб ему лошадь хвост отдавила!

— Эй, Матильдочка, откроешь калитку? — сладким голоском пропел он, взглянув на меня своими чернущими колдовскими глазами и улыбнувшись так располагающе, что я даже на миг забылась, растянув губы в ответ. Но, к счастью, асур быстро вернул меня в нормальное состояние: — Мотечка, я бы хотел с тобой поговорить, открой, а?

“Сам ты Мотечка”, — пробубнила я раздраженно, но вслух сказала совсем другое:

— Не открою, я жутко занята!

Не о чем нам с ним разговаривать.

— Приходите в другой раз, лорд Дарьен!

— Обиделась, — кивнул он, упершись локтями в решетку забора, а лоб положив на скрещенные ладони. И вдруг стал совершенно серьезен. Черная рубашка натянулась на широких плечах, очертив бицепсы. Ворот распахнулся, слегка обнажив грудную клетку и шею, на которой висело сразу несколько цепочек со странными амулетами, красиво поблескивавшими в свете солнца.

Я снова взглянула в темные глаза асура и замерла.

Не любила, когда он такой. Уж больно симпатичный становился.

Пришлось нарочно отвернуться.

— Матильда, ты же никому не рассказывала о нашем вчерашнем происшествии? — спросил он, а я резко вскинулась:

— Конечно нет! Я, по-твоему, совсем бестолковая? Или тебе кажется, что именно ради того, чтобы сегодня все растрепать, вчера я так стремительно убегала, сверкая… зайчиками?

Притихшее было раздражение взяло верх, и я слегка вспылила.

Губы мужчины дернулись, как и хвост. Но Алиас сдержался и не улыбнулся, хотя явно очень хотел.

— Я хотел сказать, что, может быть, шелье Наэрн справлялся у тебя о том, где мы были? — продолжил расспрос он. — Может быть, спрашивал, где булочки, за которыми ты ходила?

Я пожала плечами.

— Ничего он не спрашивал. Делать ему больше нечего. Я вчера его вообще не видела после случившегося. И вообще, не хочу об этом говорить! Давай сделаем вид, что нас там не было!

Я нервно оглянулась по сторонам. Не хватало еще чтобы кто-то услышал наш странный разговор.

Но асур продолжал так, словно я вообще ничего не говорила:

— Матильда, — твердо проговорил он. — А ты не думала, что шелье Наэрн не просто так послал тебя за булочками?

— Что? — замерла я, нахмурившись, и чуть не выронила книгу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению