Искупление - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Бальдаччи cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искупление | Автор книги - Дэвид Бальдаччи

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

– Поскольку Стивенс водил знакомство с Митци.

– Именно. Черт возьми: как раз Стивенс и мог предложить повесить все на Хокинса. Он, конечно, знал о наркозависимости Митци, а также, вероятно, о потребности ее матери в обезболивающих. Но Мерил был совсем не глуп. Он, наверное, догадывался, что его подставила дочь. Но не знал почему. Может, просто решил, что она попала в беду. А молчал потому, что не хотел усугублять ее горе и страдания своей жены.

– Ну а потом в тюрьме он натыкается на Карла Стивенса. И тот дает волю языку: высказывает Хокинсу правду или что-то к ней близкое.

– Отсюда наколка в виде стрелы, пронзающей звездочку: символическое убийство своей дочери. Сразу после тюрьмы он возвращается сюда, чтобы доказать свою невиновность.

– И кто-то его убивает, – сказала Ланкастер. – Но откуда им было знать, что он задумал?

– Стивенс мог упредить кого-то снаружи о том, что Мерил вышел на свободу. А когда он снова объявляется здесь, они решают, что от него нужно избавиться прежде, чем он начнет гнать волну.

– К счастью, с нами он пересекся раньше, чем его успели убрать, – заметила Ланкастер.

– До счастья далеко, если мы не дойдем до правды, – возразил Декер.

– Значит, Гардинер и Пейтон оба в бегах. Ты думаешь, они в какой-то момент свяжутся?

– Все возможно. А меня Гардинер перехитрил. Хотя был реально напуган. Только боялся не жены, хотя она стреляла в нас обоих. А людей, с которыми был связан.

– Учитывая то, чем и как они занимались до сих пор, кто мог его в чем-то винить?

У Декера ожил мобильник. Звонила Джеймисон.

– Алекс, привет, я занят, перезво…

– Команда летит в Берлингтон, – перебила она его.

– То есть как? Вы же в Нью-Гэмпшире.

– Были. Но на первый план внезапно вышло другое дело. Более приоритетное.

– Не понял, какое?

– Твое.

Глава 72

Росс Богарт смотрелся классическим фэбээровцем из телесериалов. Высокий, подтянутый, симпатичный, с рублеными чертами лица, внимательным взглядом и спокойной компетентностью. Но дело не только в том, как он выглядел. Этот человек был талантливым следователем и пропадал на работе, не считаясь со временем.

Тодд Миллиган был почти точной копией своего шефа, только помельче и на десяток лет моложе. На заре своей карьеры они с Декером никак не сходились характерами, но теперь уже давно нашли общий язык. То, что Декер однажды спас ему жизнь, отношениям тоже не вредило.

Прилетев в ближайший окружной аэропорт, вся команда направилась прямиком в Берлингтон, с дороги известив Декера, что им лучше встретиться у него в отеле, а не в полицейском участке. И вот сейчас они теснились у Декера в номере. Мелвин Марс и Мэри Ланкастер тоже были там. Агенты-мужчины носили однотипные темные костюмы, крахмальные сорочки и полосатые галстуки. Алекс Джеймисон была в черном брючном костюме с белой рубашкой и туфлях на низком каблуке. Серьезность на лице была под стать одежде.

– Давно не виделись, детектив Ланкастер, – поприветствовал Богарт.

– Да, давненько. Похоже, мы снова охотимся в паре с Декером. Как в добрые старые времена.

– Росс, а тебя сюда каким ветром принесло? – с любопытством спросил Декер. – Ты ведь так и не сказал.

Богарт стоял прислонясь к стене, со скрещенными на груди руками.

– Мы пробили стену вокруг двух подставных фирм, о которых ты запрашивал Алекс.

– Ты имеешь в виду покровителей Рэйчел Кац?

– Да. Хотя финансовые отношения там, судя по всему, идут значительно дальше. К тем временам, когда этот бизнес еще возглавлял Дэвид Кац.

– И что же вы выяснили? – спросила Ланкастер.

– Обе фирмы были основаны бизнесменом, поддерживающим связи с одним русским олигархом. Вот почему мы здесь.

У Ланкастер приоткрылся рот.

– Русский олигарх финансирует бизнес в Берлингтоне, штат Огайо? Что к чему и в чем здесь смысл?

– Смысл определенно есть, – откликнулся Богарт. – Надо лишь прояснить конкретику.

Ланкастер посмотрела на Декера с удивлением.

– Такого оборота я, признаться, не ожидала.

– Комната под рестораном, – сказал Декер. – Мы придерживались версии насчет отмывки людей. С присвоением новых имен и дальнейшей их рассылкой по стране на теплые места при посредничестве рекрутинговой компании Брэда Гардинера.

– А они на самом деле за нами фискалят? – спросила Джеймисон.

– Ну а как, – пожала плечами Ланкастер. – Приходится смотреть правде в глаза: легальный бизнес не располагает спрятанными в подвале цехами по штамповке ксив. Здесь речь о явной чернухе.

Декер что-то набирал у себя на айфоне, после чего, подняв глаза, сказал:

– Гардинера и Пейтона нужно разыскать. И как следует покопаться во всем этом подпольном бизнесе.

– О Брэде Гардинере мы ничего не знали, – сказал Богарт. – Но теперь, после выявления, займемся им вплотную. Так ты говоришь, он исчез?

– Вместе с Биллом Пейтоном, управляющим «Американ Гриль». Звучит иронично, правда?

– Что? – не понял Богарт.

– Название. То, что ресторан назывался «Американский Гриль», хотя спонсировался русским олигархом. – Декер о чем-то подумал. – Да, а еще татуировки на тех двух молодчиках, Тайсоне и Стивенсе.

– А с ними что? – спросил Богарт.

– Символика. Всех этих арийцев, наци, куклуксклановцев.

– Ну да.

– Так вот, это не все. Там был еще один, так сказать, элемент.

– Это какой же? – чуть помедлив, спросил Богарт.

– «К. И.».

– Я думала, это как-то связано с клановцами, – сказала Джеймисон.

– Я тоже так считал. Там клановских символов полно. Но я тут покопался, после того как вы мне сообщили о русском контакте. – Он показал экран своего айфона.

– И? – застыл на месте Богарт.

– Еще в прошлом веке, в сороковые, «КИ» было чем-то вроде внешней разведки России. Буквы, вероятно, означают «Комитет информации» [32].

– Да ты что? – удивилась Джеймисон, а Богарт заметно оживился.

– Каким боком, по-твоему, здесь может быть замешана старая, наверняка уже давно не существующая разведслужба? – спросил он.

– Хотелось бы об этом расспросить Билла Пейтона, или как там его настоящее имя, – ответил Декер.

– Но Дэвид Кац построил свой «Гриль» пятнадцать лет назад, – напомнила Ланкастер. – Ты хочешь сказать, что русские здесь активничали все эти минувшие годы?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию