Бессмертная и невозвратная - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Дженис Дэвидсон cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бессмертная и невозвратная | Автор книги - Мэри Дженис Дэвидсон

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— Она… сильная женщина, — едва проговорила Лаура.

— Да она просто… ААААААААААААААААААААААААА!

— Что? Что? — Лаура вертелась на сиденье, держа руку на невидимой рукояти меча. Сам меч там был всегда, но появлялся только, когда этого желала сестра. И только она могла до него дотрагиваться.

Я посмотрела на Лауру, а потом взглянула в зеркало заднего вида (на сиденье за нами устроилась блондинка с желтоватым лицом) и снова перевела взгляд на сестру.

— Э-э-э, ну, я белку увидела.

Лаура оглядела заднее сиденье, пол и всю машину.

— Ради Бога, где? Под педалью тормоза?

Блондинка таращилась на меня, и я попыталась перевести свое внимание обратно на Франс-Авеню.

— Просто… она до чертиков меня напугала. Прям как выскочила, — я взглянула в зеркало. — Без предупреждения.

— Прости, — извинилась блондинка.

— Ну, не пугай меня так! — огрызнулась Лаура. — Вечерок был довольно напряженный.

— И не говори, — отозвалась блондинка сзади.

Мое сердце пустилось вскачь от потока адреналина (ладно уж, ручейка адреналина и «пустилось вскачь» означает примерно десять ударов в минуту), и это напрягало, помимо того, что приходилось наблюдать за Лаурой, призраком позади и дорогой.

— Ты… а ты…? — я наконец-то выдавила из себя. — Ты все это планировала? Нет, забудь: как долго ты все это планировала?

— Да не совсем планировала, — призналась она. — Действовала по ситуации и моменту.

— Ну, Лаура, надеюсь, ты… надеюсь, ты знаешь, что… со стороны твоей матери подобное было слишком мило. В смысле, она была почти доброй. А для нее это значит — очень-очень доброй.

— Да, я знаю.

— Просто дай ей время. Она… э-э-э… обретет душу? И, Лаура… не пойми неправильно, но если ты планировала рассказать что-то нашему отцу…

— Боже, — заметила женщина на заднем сиденье. — Да это получше сериалов будет.

— Заткнись!

— Хороший совет, — откликнулась Лаура.

— Нет, э-э-э, я имела в виду, я бы не рекомендовала… может, не прямо сейчас, в любом случае…

— Не волнуйся, — поджав губы, ответила сестра. — Я не собиралась.

— Прямо камень с души упал, — заявила мертвячка на заднем сиденье.

Глава 24

— Ну, это было… — Печально. Напряжно. Будь я жива, уже раза два бы за последний час обделалась. — Нечто.

— Ты идешь? — спросила Лаура, застыв на мгновение у входной двери. Никто из нас не использовал боковые двери. Не знаю, почему. Да нет, знаю. Никто не хотел выглядеть обслугой. Даже работники дома (горничные, цветочница и садовник) входили через парадную.

— Нет, нет, я тут побуду, — на морозе, в минусовую температуру и под пронизывающим ветром. — Немного свежим воздухом подышу.

Хотя я вообще не дышу.

Лаура наморщила идеальный лоб.

— Уверена?

— Что? — запротестовал призрак. — Ты меня не впустишь?

— Нет, вечер прекрасный. Я хочу… посмотреть на сад при луне.

— Да ты издеваешься, на хрен, — возмутилось привидение. — Я тут торчу почти неделю, а ты мне даже войти не дашь?

— Хотя, если подумать, — заметила я. — Пожалуй, зайду.

— Надеюсь, ты принимаешь гостей лучше, чем водишь машину, — заныла мертвая женщина.

— Заткнись. Ты получила свое, разве не так?

— Да я только спросила, уверена ли ты, — возмутилась Лаура.

— Прости, прости. Я зла на Ант за тебя, и это выражается в совершенно неподходящей форме.

— Эта корова, — сказал призрак. — позволяла своей тявкающей шавке гадить на моем дворе каждую неделю. Думала, я не вижу.

— Хватит, — одернула я.

— Согласна, — почти огрызнулась Лаура. — Долгий был вечер.

— Милая, ты даже не знаешь, о чем говоришь, черт побери. Ты все еще хочешь встретиться завтра?

— И купить рождественских подарков, — согласилась сестра, успокаиваясь на моих глазах. По крайней мере, ее волосы не поменяли цвет, слава Богу. — Я приду к шести, ладно?

— Жду, блин, не дождусь, — откликнулась мертвячка.

— Ладно, — сказала я. — Спокойной ночи.

Я посмотрела, как сестра уезжает в своем ярко-желтом фольксвагене, на который ее «слишком-хорошие-чтобы-быть-такими-на-самом-деле-но-они-и-правда-такие» приемные родители копили три года.

Я взглянула на призрака жещины, которая была на пару дюймов ниже меня, с русыми волосами, затянутыми в короткий хвост. На ней были выцветший зеленый джемпер с логотипом «Sea world» с закатанными до локтя рукавами и черные леггинсы. Носки. Никакой обуви или пальто. Но ей, конечно же, холодно не было.

— Почему бы тебе не зайти?

— Почему бы и нет? — согласилась она. — Спасибо, что подвезла. Я подумала, что придется застрять в Эдине навечно. Вот уж где ад.

Она зашла в дом прямо сквозь меня, и от этого я почувствовала себя так, словно кто-то швырнул ведро ледяной воды мне в лицо.

— Проклятье! — выдохнула я, рванувшись закрыть дверь.

— Прости, — самодовольно откликнулась она.

Глава 25

— Ты вернулась! — закричал Джон.

— Боже, дай мне куртку снять. И не сейчас, ладно?

— Что за красавчик? — спросило привидение, таращась. Она прошлась рукой по его ширинке, чего он, к счастью, не заметил.

— Хватит! Это противозаконное действие, даже для мертвых!

— Что? — спросил Джон.

— Получаю удовольствие, где захочу, — объяснило привидение, — так что отвали.

Тина прошла за Джоном в дверной проем.

— Добрый вечер, ваше величество. Я как раз собиралась уходить.

— Да сколько чудиков здесь живет? — спросил призрак. — Это как «Большой брат» для неудачников.

— Такие шоу все для неудачников, — сказала я ей. А Джону: — Серьезно, не сейчас. У меня дела и надо кое-чем заняться, прежде чем солнце поднимется.

— Ой, не обращай на меня внимания, — фыркнуло привидение. — Уверена, что тебе хочется раздеться и побаловаться с Супер-Красавчиком.

— Не хочу я баловаться с ним голой, в сотый раз повторяю!

Я не осознала, но, судя по эхо из коридора, я это прокричала.

— Ух, — сказал Джон, пятясь.

— Простите мою смелость, величество, но у вас… гости?

— Да-ДА-ДА-ДАААААААА! — драматично пропело привидение.

Я прикрыла рукой глаза.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию