Но царь Лаомедонт, не испугавшись падения, не страшась ран, быстро поднимается с земли и достает меч, которым упорно старается достать ноги Нестора. В это время некий юноша, по имени Седар, ставший в этом году воином, как только увидел своего царя Лаомедонта пешим, в таком бедственном положении сражающимся, сразу же, как верный слуга, переживающий за своего господина, направляет против Нестора своего коня. И, ударив копьем, смело поражает его в грудь и сбрасывает с коня к ногам царя своего. Царь, увидев его перед собой лежащим на земле, многократно со всей силы ударяет обнаженным мечом по его шлему, и, сбив шлем, ранит его в лицо. Так бы и погиб Нестор от руки Лаомедонта, изнемогая от ран, от непрестанной потери крови неспособный к защите.
Но множество собравшихся ему на помощь греков на царя Лаомедонта устремляется. И хотя в этот момент многие греки падали убитыми, но такой ценой Нестор был спасен из-под конских копыт и избавлен от рук Лаомедонта, и снова садится на коня. Когда царь Кастор в разгар битвы увидел, что Седар
[87] сбросил Нестора с коня, то, желая отомстить ему, ослабив узду, в ярости направляется к нему.
Но прежде чем Кастор смог добраться до Седара, троянец некий, по имени Секуридан, родственник Седара, бросается им наперерез и, напав на Кастора, ломает об него копье, не причинив Кастору вреда. А царь Кастор сильно ударяет Секуридана своим копьем и, вонзив в ребра, смертельную рану наносит. Седар же, увидев пронзенного Секуридана, родственника своего, неистово желая отомстить за него, с обнаженным мечом жестоко набрасывается на Кастора и, атакуя его, силою вырывает у него щит, разорвав ремень щита
[88], и, желая убить, ударяет Кастора в лицо, да так сильно, что скидывает с коня на землю.
Силою отобрав у него коня, отдает охранять одному своему оруженосцу и, набрасываясь на Кастора с бранными словами, в гибели родственника своего обвиняет. Кастор, оставшись пешим, видя намерения троянцев схватить его, храбро от них себя защищает. Но он один с таким количеством воинов бьется, что больше не может сопротивляться. И был бы пойман врагами, если бы вовремя не подоспел на помощь царь Поллукс с 700 храбрыми воинами своими. Устремившись со своими воинами на троянцев, желающих пленить царя Кастора, разгромил их в жестокой схватке и, брата освободив, на чужого коня его сажает.
Поллукс, разъярившись на некоего троянца по имени Елеаким, которого первым на своем пути встретил, со всей силы набрасывается на него. Елеаким был сыном картагенского царя
[89], племянником царя Лаомедонта и старшим сыном его сестры. Поллукс с ненавистью обрушивается на него и смертельно ранит. Увидел царь Лаомедонт, как он от этой раны упал убитым. И зарыдал тогда царь Лаомедонт, сокрушаясь о гибели своего бедного племянника, и, ожесточаясь, созывает всех своих соратников, которым в слезах рассказывает о случившемся и призывает ополчиться ради мести за своего племянника.
И тогда затрубил трубач, и 7000 воинов собралось перед царем по зову трубы. И мужественно ринулись на греков, и нападают на них и с коней сбрасывают, и мощными ударами мечей ранят и убивают, со срамом вынуждая бежать. Троянцы гонят их до самого берега, к их кораблям. В этот момент могла бы закончиться битва победой царя Лаомедонта. Но некий троянец по имени Дотес, тяжело раненый, едва спасшийся, приходит к царю из города Трои и, жалуясь ему и горько вздыхая, рассказывает о разорении своего города, сообщая, что Троя захвачена врагами. Горько заплакал царь Лаомедонт, когда об этом услышал, зовом трубы собирает людей своих и, оставив побежденных им греков на берегу, спешит к городу.
Немного пройдя со своими воинами, царь Лаомедонт издалека увидел множество своих врагов, вышедших из города и спешащих навстречу его войску. Оглянувшись, увидел греков, которые в предвкушении победы со всей поспешностью от берега к нему направлялись. И ужаснулся происходящему, потому что увидел себя окруженным со всех сторон своими врагами и понял, что приближается жестокая битва с ними. И разгорается неравное сражение, но греки намного численностью превосходят троянцев. Ослабевают троянцы и от непрестанных сабельных ударов погибают
[90]. Позже вступает [в битву] суровый Еркулес, муж храбрый и в равной степени сильный и смелый, твердо сидящий на коне, поражая их смертельными ударами, сквозь полки прорывается. Сопротивляющиеся враги не могут ни его одолеть, ни противостоять его силе. Путь ему через полки открывается, так как повсюду перед ним падают раненые и убитые. И он, не сомневаясь, яростно устремляется на царя Лаомедонта и, настигнув, обрушивается на него и убивает. И от тела отсекая голову его, посреди своих в неистовстве бросает.
Видя это, троянцы скорбят о царе, окончившем свое правление, и, не имея никакой надежды в город вернуться, не знают, куда бежать в надежде на помощь. Падают повсюду бездыханные троянцы. Одолеваемые греками покидают поле брани и бегут, надеясь бегством спастись, но не могут избежать расправы греческой, погибая, как и прочие, в смертельной схватке. И в битве наступает конец противостоянию мечей. Греки же, победители и победоносцы неодолимые,
В желаемый город с победным оружием входят, обнаруживая его полупустым, с одними только женщинами, детьми и стариками, бегущими из-за смертельного страха в храмы богов
[91]. Многие женщины, неся своих детей на трепетных руках, мечутся в ужасе туда сюда, и дрожащие молодые девушки бродят из стороны в сторону, не находя спасения. Их брошенные дома, наполненные бесчисленными богатствами, победители-греки захватывают, грабят и опустошают. В течение месяца после того, как город был захвачен, греки его грабили.